Полуночные кружева | Страница: 28

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Я тоже. Так что не будем говорить на эту тему. Просто я решил похулиганить от безделья. Мы разыграем спектакль.

— Так это шутка?

— Как бы мне этого хотелось…

За окном послышался звук мотора. Гортинский подошел к окну:

— А вот и первая ласточка прилетела.

— О ласточках я ничего не слышал. Вороны, грифы, стервятники.

— Все они в масках — соловьев, ласточек и райских птиц. Уверяю, все они приедут с подарками на юбилей, но в багажнике каждой машины будет лежать заготовленный венок с траурной лентой. Идите встречать первую гостью, Сережа. Представление начинается…

Часть вторая. БАЛ МОНСТРОВ

1. Лондон

Встреча носила частный характер и проводилась без привлечения внимания со стороны нежелательных лиц. В скромном отеле в пригороде Лондона встретились адвокат Алисы Рокуэлл Стилл и первая жена покойного лорда Энсли Джулия Энсли, которая не стала менять фамилию при разводе. Несмотря на разрыв с мужем, Джулия носила траур и пыталась убедить всех, что она, и только она является истиной вдовой, а соответственно и прямой наследницей сэра Ричарда. На недолгое время ей удалось привлечь к себе внимание прессы, правда, сенсации не получилось, о Джулии быстро забыли. Но она не собиралась успокаиваться и рассматривала все возможности вернуть былое богатство и положение.

Джулия расхаживала в длинном черном платье по тесному номеру, теребя кружевной платок в руках, и, с несвойственным англичанкам темпераментом, рассуждала:

— Мы же соотечественники, Рок! Я прожила с мужем четверть века, а тут появляется эта русская и наследует имение древнего рода Энсли. Мало того, она выставляет его на торги. Из блуждающей по свету кухарки в одночасье становится леди с именем лишь для того, чтобы разгромить в пух и прах вековые традиции, превратить исторические ценности в пепел и унизить достойных людей. Для нее не существует ничего святого.

— Извини, Джулия, все соответствует законам королевства. Сэр Ричард не подписывал с тобой никаких соглашений, а ты не настаивала. Более того, ты согласилась на развод, а потом тут же вышла замуж и лишила себя законной ренты как оставленная без средств к существованию.

— Назло Ричарду! — вскрикнула Джулия.

— Это не аргумент.

Помолчав, дама присела на край кровати. Сейчас она была готова на всё. Только что ее «всё» значит для молодого адвоката? Скинуть перед ним одежды? Вряд ли такой мужчина соблазнится на немолодую женщину с бесформенной фигурой. Последние годы Джулия не следила за собой, так как муж уже не уделял ей должного внимания. И здесь она допустила очередную ошибку. Брак превратился в привычную рутину. Она и представить себе не могла, что у Ричарда может появиться любовница. Она сочла, будто муж как мужчина кончился и на нем можно ставить крест. А вышло все наоборот.

— Так что можно сделать сейчас, Рок?

— Ничего. Алиса вступила в наследство, а закон обратной силы не имеет.

— Чушь! Безвыходных положений не бывает! Я готова на любые условия.

— Это какие же? — удивился адвокат.

Он то и дело погладывал на часы, чувствуя, что теряет время впустую.

— Мне нужно вернуть имение. Что касается денег, то готова отдать половину. А это шестьдесят миллионов фунтов.

— Да! Щедро. Легко быть щедрым, когда у тебя ничего нет.

— Готова написать расписку. Если ты выиграешь дело, то получишь эти деньги.

Теперь по комнате начал ходить адвокат. Он уже не поглядывал на часы.

— Ты же прекрасно знаешь, о чем может идти речь. Суд рассмотрит мое ходатайство, если наследница умрет. Но умирать Алиса не собирается. Она всех нас переживет. Выход один — ее надо убить. Но не в Англии, а в России, к которой мы не имеем никакого отношения. В этом случае самым близким человеком к покойному останешься только ты. Факт бесспорный. Суд примет твою сторону. Но тебе придется отдать еще миллионов пять.

— Убийце? Ты в своем уме? Дешевле прикончить королеву.

— Уже торгуешься?

— Я хочу понять твою мотивацию. Это же абсурд.

Адвокат сел в кресло и раскурил трубку.

— Мотивация проста. Принято считать, что смерть Ричарда наступила вследствие его болезни. Но мне известны некоторые детали, из которых становится ясно, что сэра Энсли убил его шофер Майк Вудворт. Он бесследно исчез, и я уверен, что искать его надо в могиле. А тот, кто убил Вудворта, и есть самый близкий холуй Алисы. Я догадываюсь, кто этот человек. Но не знаю, сколько Алиса ему платит. За убийство леди Энсли можно запросить десять процентов от размера наследства, что составляет двенадцать миллионов фунтов, или двадцать миллионов долларов. Так что пять миллионов — это стартовая цена.

— Тогда мы должны разделить расходы поровну. Ты же получаешь половину, как и я. Значит, и траты, связанные с достижением цели, мы должны нести вместе. Зачем же садиться мне на голову?

Адвокат рассмеялся:

— Нет, дорогая. Результат зависит от моей работы. Я не дешевый юрист, но не требую с тебя гонорара. Я работаю за свою половину, а ты только торгуешься, не получив еще ни гроша. На данный момент ты нищая. Мне же предстоит найти убийцу и переманить его на свою сторону, да так, чтобы он принял мое предложение, а не сдал нас с тобой Алисе.

— Почему «нас», а не тебя?

— Потому что дураку понятно, на чью сторону я переметнулся и чьи интересы мне стали дороже интересов наследницы, которая, кстати, платит большие деньги. А кто мне может предложить больше? Лондонский трубочист или мусорщик? К тому же убийце предстоит поездка в Россию, о которой он ничего не знает. Ни один киллер не поедет убивать клиента, не зная страны и ее законов. Он же не самоубийца. Его цель — деньги и благополучная жизнь, а не глупая смерть или сибирские лагеря. Если Алиса ему доверяет, значит, он того заслуживает. А такие люди, как вдова лорда Энсли, умеют привязывать к себе людей. Поэтому сколько он скажет, столько и заплатим. Торг в нашем случае не уместен. При отказе мы ничего не получим. То есть ты ничего не получишь, я останусь при своих. Меня моя зарплата устраивает.

Долго Джулия не думала.

— Я согласна. Делай то, что считаешь нужным.

Когда Рокуэлл Стилл вышел из отеля, на другой стороне улицы он заметил черный «инфинити». Эта машина ездила за ним следом уже несколько дней. Адвоката такие мелочи не тревожили. Но сейчас ситуация изменилась. На ловца и зверь бежит! Рок подошел к «инфинити», открыл дверцу и сел на переднее сиденье.

— Рад тебя видеть, Ник. Ты же не будешь удивляться тому, что я знаю больше, чем вам с Алисой кажется. Итак, Николас Дэлмер, в прошлом агент ФБР, отправленный в отставку за превышение полномочий, в дальнейшем частный сыщик, нанятый первым мужем Алисы следить за ней, а потом ею же перекупленный. С тех пор верный слуга и любовник, но недооцененный своей хозяйкой. Она все еще держит тебя в качестве чистильщика и мальчика на побегушках? За столько лет ничего не изменилось. Кстати, в ту ночь, когда вы резвились в спальне Алисы, я был в гараже и видел сырой цемент в кладовке. Но это мелочи. Или я в чем-то не прав?