Оранжевая комната | Страница: 31

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Марго рассказала.

Он жил в высоком, двухэтажном старом доме, с мансардой и крутой лестницей, ведущей на второй этаж и голубятню. Небольшой пыльный двор, по которому расхаживали куры, сарай, времянка с выбитыми стеклами. Забор с сиреневым отливом, старый, покосившийся, и калитка, куда мы вошли.

– Ты хочешь сказать, что Соня живет в этом доме? – Саша фыркнул и пожал плечами.

– Нет. У нее вполне приличная квартира в центре города. Здесь живет ее отец. – Марго бойко постучала в дом и, не дождавшись ответа, толкнула дверь. – Идемте, здесь открыто!

И мы вошли. В коридоре пахло мокрым деревом и керосином. Этот запах знаком всем, кто живет в сельской местности. И еще, пожалуй, яблоками.

Осмотрев комнаты, мы убедились, что ни на первом, ни на втором этажах никого нет.

– Он был здесь! – вдруг воскликнула Марго и показала на остатки еды на столе. – Смотрите, они здесь пили и закусывали.

– Таких баночек от паштета и прочей дребедени на каждом углу, – попытался возразить Саша.

– Может, они в саду? – предположила я. – Но где же тогда вещи Карла Либена.

Мы были настолько измучены, что присели в тени большой раскидистой яблони. Мы уже не знали, где искать Карла. И в это время раздался характерный шум двигателя. Я сделала знак спрятаться. Сердце мое отчаянно билось – сумка была при мне, и это было самое главное. Белый «Москвич», оставленный так неосмотрительно возле калитки дома, где жил отец Сони, был явно обречен.

Герман, который доехал с нами до Маркса, вышел чуть раньше, чтобы разузнать о свободных местах в гостинице. Мы решили подстраховаться на тот случай, если возникнут сложности с ночлегом. И еще Герман должен был выполнить одно очень важное поручение.

Но сейчас нас было трое, и мы попрятались кто где: Саша залез на яблоню, Марго нырнула в сарай и выглядывала оттуда сквозь щель между досками, а я просто зашла за угол дома.

Через забор было видно, как рядом с «Москвичом» остановился черный «Мерседес». Из него вышла Соня, она почти ворвалась во двор и кинулась в дом. Следом бежал Вадим.

Если бы они увидели меня в этот момент, от меня бы ничего не осталось. Соня была разъярена. Она понимала, что раз машина здесь, значит, в доме ее отца гости. Она нюхом чуяла нас.

Спустя несколько минут они вышли. Убежать нам за это время было бы невозможно.

– Черт, никого, – процедила она сквозь зубы и села на то самое место, где еще недавно сидела я. – Она здесь была… Ее духи. Она так пахла еще в казино.

Я могла бы, конечно, достать пистолет из сумки и направить его на сидящую в шаге от меня Соню. Но тут же получила бы в лоб пулю от Вадима. После чего он подстрелил бы всех по очереди. Поэтому я выжидала. На Соне был легкий синий свитерок и черные джинсы. Бледное осунувшееся лицо, пунцовые губы, запавшие глаза с темными кругами и злой, жестокий взгляд. Черные волосы ее были растрепаны. Вадим сел рядом с ней, опустив колено на землю.

– Они снова ушли. Я просто не знаю, что сделаю с ней… Ладно, поехали к Марго. Ее дядя наверняка уже там.

Она резко поднялась и решительно направилась к калитке.

Раб – следом. «Мерседес», оставив за собой облако пыли, умчался. И снова стало тихо.

– Предлагаю поехать в гостиницу, – сказала я. – У тебя, Марго, оставаться небезопасно. Машину пристроим где-нибудь на берегу реки, чтобы в глаза не бросалась, а сами пойдем пешком.

И только спустя два часа, едва передвигая ноги от усталости, мы получили наконец ключи от двух, расположенных по соседству, номеров.

Мы с Сашей по очереди приняли душ и завалились в постель. Думаю, Герман с Марго сделали то же самое.

Я увидела Карла, когда ходила справиться у горничной, где раздобыть кусок мыла и полотенце.

Он стоял у окна в холле первого этажа и меланхолично теребил свой галстук.

– Это иностранец? – тихо, чтобы никто не услышал, спросила я у администратора.

– Да. Это Либен. Карл Либен. Он приехал из Германии. Теперь, знаете, к нам часто приезжают. Родственников навестить, кое-какие проблемы с наследством решить.

– И давно он здесь?

– Да нет, часа в три-четыре пришел. С вещами, нагруженный такой. Создается впечатление, что он приехал к кому-то, но встреча не получилась или еще что… На него прямо-таки смотреть больно…

Словоохотливая администраторша могла бы еще часа три говорить о приезжем, но я отошла от нее и остановилась за спиной Карла.

– С приездом, Карл Оттович.

Он повернулся и вздрогнул. Он посмотрел на меня затравленными глазами и был сейчас похож на дорогую породистую собаку, которую потеряли хозяева.

– Вы от кого?

– Маргарита сейчас находится в гостинице… Мы искали вас.

– Маргарита? – Он пристально посмотрел мне в глаза. – А вы кто?

– Частный детектив. Я помогаю вашей племяннице.

– Тогда покажите мне ее наконец.

Я постучала в номер. Дверь открыла Маргарита.

– Марго, по-моему, это твой дядя. Как видишь, он жив и здоров.

Карл смотрел на Марго и качал головой. Затем произнес что-то по-немецки.

– Вы так похожи на свою мать, – уже по-русски сказал он. – Я рад, что все-таки встретил вас.

Марго приблизилась к нему, и они обнялись.

Ужинать мы отправились в ресторан на берегу реки. Нас было пятеро: Марго, Саша, Герман, Карл и я. Мы закрылись в банкетном зале. Долго разговаривали.

Карл рассказал о своей встрече со Штраухом.

– Самое ужасное заключается в том, что он все прекрасно знает. Но считает, что сам во всем виноват. Когда я увидел фотографию Сары, а ведь Соня Ляйфер представилась мне в Москве как Сара, так вот, мне стало плохо. Создавалось впечатление, что здесь в каждом городе только и думают, как обмануть или ограбить меня. Но ведь я до сих пор не знаю, что придумал мой отец.

Я вернула ему украденные у него Соней тексты на немецком языке, показала то, что привез Марго посыльный из Мюнхена, и, наконец, папку с договорами.

– Я видел эти договоры. Это по фирме «Штольц» Шубина. Он приезжал к нам. Уверяю вас, что эти договоры к загадке моего отца не имеют никакого отношения. Это – случайность.

– Хоровые партитуры – тоже случайность. Здесь неподалеку расположено музыкальное училище, так там таких рукописей – море. Они недавно ремонт делали, столько всего повыкидывали, а эти рукописи, то есть партитуры, ветром разнесло. Значит, остаются только тексты.

Карл вздохнул. Ему было неприятно говорить о Гельмуте Гоппе с точки зрения литературы, но поступить иначе он не мог.

– Понимаете, я знаю человека, который написал эти рассказы – а это именно рассказы, – и знаю, каково их содержание.