– Ты, Джеймс, сидишь, как собака на сене, и ничего не хочешь рассказать!
– Но, моя дорогая! – запротестовал я. – Мне, право, нечего рассказать… о том, что тебя интересует.
– Вздор! – сказала Каролина. – Должен же ты знать хоть что-нибудь интересное.
Я не ответил. Я был взволнован и ошеломлен. Мне приходилось слышать о совершенном маджонге – пришедшем со сдачи, но я никогда не надеялся получить его. Теперь со скрытым торжеством я выложил свои кости и объявил:
– Как говорят в Шанхайском клубе – тинхо, совершенный маджонг! – И я выложил тинхо на стол.
Глаза полковника полезли на лоб.
– Клянусь честью, – воскликнул он, – какая неслыханная удача! За всю жизнь ни разу не видел такого!
И тут, спровоцированный Каролиной и опьянев от торжества, я не выдержал:
– Хоть что-нибудь интересное? Ладно. А что вы скажете об обручальном кольце с датой и буквой Р?
Я пропускаю сцену, которая последовала за этими словами. Мне пришлось рассказать, как было найдено это сокровище и какая именно дата стояла внутри.
– Тринадцатое марта, – сказала Каролина. – Ага! Ровно шесть месяцев тому назад!
В конце концов из хаоса взволнованных догадок и предположений возникли три теории.
Первая. Теория полковника Картера: Ральф тайно женился на мисс Флоре. Первое и наиболее простое решение.
Вторая. Мисс Ганнет: Роджер Экройд был тайно женат на миссис Феррар.
Третья. Моей сестры: Роджер Экройд женился на мисс Рассел, своей экономке.
Четвертая супертеория была выдвинута Каролиной, когда мы ложились спать.
– Помяни мое слово, – неожиданно сказала она. – Джеффри Реймонд и Флора поженились.
– Но тогда была бы буква Д – Джеффри, а не Р.
– Необязательно! Иные девушки называют мужчин по фамилии, а ты слышал, какие намеки делала мисс Ганнет насчет поведения Флоры.
Строго говоря, никаких намеков я не слышал, но промолчал из уважения к таланту Каролины читать между строк.
– А Гектор Блент? – рискнул я. – Уж если кто-нибудь…
– Чушь! Может, он и влюблен в нее, но, поверь, девушка не влюбится в человека, который ей в отцы годится, если рядом красивый секретарь. Может, она и поощряет майора, но пользуется им как ширмой. Девушки очень коварны. Но одно ты запомни, Джеймс Шеппард: Флора Экройд равнодушна к Ральфу и никогда не была влюблена в него.
Я послушно запомнил.
На следующее утро до меня вдруг дошло, что под влиянием тинхо я был нескромен. Правда, Пуаро не просил меня молчать о находке кольца. Но, с другой стороны, насколько мне было известно, он сам об этом в «Папоротниках» никому не говорил. А теперь уже новость, как пожар, распространилась по всему поселку. Я чувствовал себя очень неловко и ждал упреков Пуаро.
Похороны миссис Феррар и Роджера Экройда были назначены на одиннадцать утра. Это была печальная и торжественная церемония. Все обитатели «Папоротников» присутствовали на ней.
По окончании церемонии Пуаро взял меня под руку и предложил проводить его до дома. Его угрюмый вид напугал меня. Я подумал, что моя нескромность дошла до его ушей, но вскоре выяснилось, что мысли у него заняты совсем иным.
– Послушайте, – сказал он. – Мы должны действовать. С вашей помощью я собираюсь допросить одного свидетеля и нагнать на него такого страху, что вся правда выйдет наружу.
– О ком вы говорите? – спросил я в крайнем удивлении.
– О Паркере! Я пригласил его к себе домой к двенадцати часам.
– Вы думаете, что это он шантажировал миссис Феррар?
– Либо это, либо…
– Либо что? – спросил я после некоторой паузы.
– Мой друг, я скажу вам только одно: надеюсь, это был он.
Его серьезность и что-то прятавшееся за ней заставили меня умолкнуть.
Когда мы пришли, Паркер уже ждал в гостиной.
– Здравствуйте, Паркер, – любезно поздоровался Пуаро с дворецким, который почтительно встал при его появлении. – Одну минуту! – Он стал снимать пальто.
– Позвольте мне, сэр. – Паркер кинулся помочь ему.
Пуаро одобрительно наблюдал, как он аккуратно складывает пальто и перчатки на стул у двери.
– Благодарю вас, любезный Паркер, – сказал он. – Садитесь. Я буду говорить довольно долго. Как вы полагаете, зачем я пригласил вас сегодня?
– Мне думается, сэр, – Паркер сел, почтительно наклонил голову и кашлянул, – что вы желаете задать мне несколько вопросов о покойном хозяине… в приватном, так сказать, порядке.
– Prйcisйment, – просиял Пуаро. – Вы часто занимались шантажом?
– Сэр! – Дворецкий вскочил.
– Не волнуйтесь так, и не к чему ломать комедию, изображая из себя безупречно честного человека, – хладнокровно сказал Пуаро.
– Сэр, я… никогда… никогда… не был…
– Так оскорблен! – подсказал Пуаро. – Но тогда, мой уважаемый Паркер, почему вы, как только услышали слово «шантаж», все время стремились подслушать, что говорилось в кабинете вашего покойного хозяина в тот вечер?
– Я… я не…
– У кого вы служили до мистера Экройда? – вдруг резко прервал его Пуаро.
– У кого служил?
– Да, кто был вашим хозяином до мистера Экройда?
– Майор Эллерби, сэр…
– Вот именно – майор Эллерби, – перебил его Пуаро. – Он был наркоманом, не так ли? Вы путешествовали с ним. На Бермудских островах [36] он оказался замешанным в скандале. С убийством. Дело замяли, но вы знали о нем. Сколько заплатил вам майор Эллерби за молчание?
Паркер смотрел на Пуаро, разинув рот. Он был в полной растерянности. У него даже щеки обвисли.
– Как видите, я навел справки, – продолжал Пуаро ласково. – Вы получили тогда солидную сумму за свой шантаж, и майор Эллерби продолжал вам платить до самой смерти. А теперь расскажите о вашей последней попытке.