– Вы имеете в виду, что ее убрали с пути? – Не получив ответа, Джепп продолжал: – Если это не было самоубийство, значит, его убили. Но почему? Эта версия кажется почти такой же невероятной, как и первая. Кажется, Морли был абсолютно безобидным парнем. Кому могло понадобиться его убивать?
– Или кто имел такую возможность? – спросил Пуаро.
– Почти кто угодно, – отозвался Джепп. – Сестра могла спуститься из квартиры наверху и застрелить его, один из слуг, его партнер Рейли, мальчишка Элфред, кто-нибудь из пациентов – тот же Амбериотис; ему это сделать было легче, чем остальным.
Пуаро кивнул:
– Но в таком случае мы должны выяснить, почему он это сделал.
– Вот именно. Вы снова возвращаетесь к первоначальной проблеме. Почему? Амбериотис остановился в «Савое». Зачем богатому греку убивать безобидного дантиста?
– Очевидно, это станет нашим камнем преткновения. Мотив!
Пуаро пожал плечами:
– Кажется, будто смерти отказал вкус и она выбрала не того человека. Таинственный грек, богатый банкир, знаменитый детектив – как было бы естественно, если бы застрелили кого-то из них! Таинственные иностранцы могут быть замешаны в шпионаже, у богатых банкиров могут иметься родственники, выигрывавшие от их смерти, а знаменитые детективы могут представлять опасность для преступников.
– В то время как бедняга Морли не был опасен ни для кого, – мрачно вставил Джепп.
– Интересно…
Джепп резко повернулся к нему:
– Что еще у вас в рукаве?
– Ничего. Возможно, это пустяки.
Пуаро повторил Джеппу слова Морли о его памяти на лица и упоминание о пациенте, которого он не смог вспомнить.
На лице Джеппа отразилось сомнение.
– Может, тут что-то и есть. Но это немного притянуто за уши. Возможно, кто-то хотел скрыть свою личность. Вы не обратили внимания на других пациентов сегодня утром?
– Я обратил внимание в приемной на молодого человека, который выглядел как убийца, – ответил Пуаро.
– Что-что? – встрепенулся Джепп.
Пуаро улыбнулся:
– Mon cher, [9] это было, когда я ожидал приема. Я нервничал, волновался – enfin, [10] был в соответствующем настроении. Все казалось мне зловещим – приемная, пациенты, даже ковер на лестнице! В действительности, по-моему, у молодого человека просто очень болел зуб – вот и все.
– Я знаю, каково это, – сказал Джепп. – Тем не менее мы проверим вашего убийцу. Мы будем проверять каждого, пока не выясним, самоубийство это или нет. Думаю, сначала нужно еще раз побеседовать с мисс Морли. Я с ней только перекинулся несколькими словами. Конечно, для нее это был шок, но она из тех, которых нелегко сломить. Давайте повидаем ее.
Высокая и мрачная Джорджина Морли слушала двоих мужчин и отвечала на их вопросы.
– Мне кажется совершенно невероятным, чтобы мой брат покончил с собой! – заявила она.
– Вы понимаете, мадемуазель, какой вывод мы можем сделать из ваших слов? – спросил Пуаро.
– Вы имеете в виду… убийство? – Она сделала паузу и медленно произнесла: – Это верно – убийство выглядит почти таким же невозможным, как самоубийство.
– Почти, но не совсем?
– Нет, потому что… Поймите, я говорю только о том, что знаю, – о настроении моего брата. Я знаю, что у него не было ничего такого на уме, и я уверена, что у него не было абсолютно никаких причин для самоубийства!
– Вы видели его сегодня утром – до того, как он приступил к работе?
– Да, за завтраком.
– И он выглядел как обычно? Не казался расстроенным?
– Скорее раздраженным.
– Чем?
– Генри ожидало напряженное утро, а его секретарше и ассистентке пришлось уехать.
– Мисс Невилл?
– Да.
– А какую работу она для него выполняла?
– Вела корреспонденцию и книгу приема, заполняла карты. Она также стерилизовала инструменты и готовила материал для пломб.
– Давно она у него работает?
– Три года. Она очень добросовестная девушка, и мы оба очень любим… любили ее.
– Ваш брат говорил мне, что ее вызвали из-за болезни родственницы, – сказал Пуаро.
– Да, она получила телеграмму, что у ее тети удар, и уехала в Сомерсет ранним поездом.
– И это так сильно расстроило вашего брата?
– Да-а… – В голосе мисс Морли послышались нотки неуверенности. – Вы не должны считать моего брата бесчувственным, – поспешно добавила она. – Просто он в какой-то момент подумал…
– Да, мисс Морли?
– Ну, что она решила прогулять. Пожалуйста, не поймите меня неправильно – я уверена, что Глэдис никогда бы так не поступила. Я так и сказала Генри. Но дело в том, что она помолвлена с не слишком подходящим молодым человеком. Генри это очень сердило, и ему пришло в голову, что этот молодой человек мог убедить ее прогулять работу.
– По-вашему, так оно и было?
– Уверена, что нет. Глэдис очень добросовестная девушка.
– Но ее молодой человек мог предложить нечто подобное?
– Очень вероятно, – фыркнула мисс Морли.
– Чем он занимается? Кстати, как его имя?
– Картер, Фрэнк Картер. Кажется, он работает – или работал – страховым агентом. Его уволили несколько недель назад, и с тех пор он не может найти новую работу. Генри называл его законченным мерзавцем – думаю, он был прав. Глэдис одолжила ему часть своих сбережений, и Генри очень это рассердило.
– Ваш брат пытался убедить ее разорвать помолвку? – резко осведомился Джепп.
– Да.
– Тогда, возможно, этот Фрэнк Картер затаил против него злобу.
– Если вы предполагаете, что Фрэнк Картер застрелил Генри, то это чепуха, – решительно заявила леди-гренадер. – Конечно, Генри предостерегал девушку против него, но Глэдис его не слушала – она по уши влюблена во Фрэнка.