Убийство в «Восточном экспрессе» | Страница: 19

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Он вел себя как обычно?

Слуга на мгновение задумался.

– Мне показалось, сэр, что он расстроен.

– Чем?

– Письмом, которое он читал. Он спросил, не я ли принес это письмо. Я, разумеется, сказал, что это сделал не я, но он обругал меня и потом всячески ко мне придирался.

– Это было для него нехарактерно?

– Да нет, он как раз был очень вспыльчивый. По любому поводу выходил из себя.

– Ваш хозяин принимал когда-нибудь снотворное?

Доктор Константин в нетерпении подался вперед.

– В поезде всегда, сэр. Он говорил, что иначе ему не уснуть.

– Вы знаете, какое снотворное он обычно принимал?

– Не могу сказать, сэр. На бутылке не было названия. Просто надпись: «Снотворное. Принимать перед сном».

– Он принял его вчера вечером?

– Да, сэр. Я налил снотворное в стакан и поставил на туалетный столик.

– Вы сами не видели, как он его принимал?

– Нет, сэр.

– А что потом?

– Я спросил, не понадобится ли ему чего-нибудь еще, и осведомился, в какое время мистер Рэтчетт прикажет его разбудить. Он сказал, чтобы его не беспокоили, пока он не позвонит.

– И часто так бывало?

– Да, хозяин обычно звонил проводнику и посылал его за мной, когда собирался встать.

– Обычно он вставал рано или поздно?

– Все зависело от настроения, сэр. Иногда он вставал к завтраку, иногда только к обеду.

– Значит, вас не встревожило, что дело идет к обеду, а хозяин не послал за вами?

– Нет, сэр.

– Вы знали, что у вашего хозяина есть враги?

– Да, сэр, – невозмутимо ответил слуга.

– Откуда вам это было известно?

– Я слышал, как он разговаривал о каких-то письмах с мистером Маккуином, сэр.

– Вы были привязаны к хозяину, Мастермэн?

Лицо Мастермэна – если это только возможно – стало еще более непроницаемым, чем обычно.

– Мне не хотелось бы об этом говорить, сэр. Он был щедрым хозяином.

– Но вы его не любили?

– Скажем так: мне американцы вообще не по вкусу.

– Вы бывали в Америке?

– Нет, сэр.

– Вы читали в газетах о похищении ребенка Армстронгов?

Землистое лицо слуги порозовело.

– Конечно, сэр. Похитили маленькую девочку, верно? Ужасная история!

– А вы не знали, что главным организатором похищения был ваш хозяин, мистер Рэтчетт?

– Разумеется, нет, сэр. – В бесстрастном голосе слуги впервые прозвучало возмущение. – Не могу в это поверить, сэр.

– И тем не менее это так. А теперь перейдем к тому, что вы делали вчера ночью. Сами понимаете, что это обычные формальности. Что вы делали после того, как ушли от хозяина?

– Я передал мистеру Маккуину, сэр, что его зовет хозяин. Потом вернулся в свое купе и читал.

– Ваше купе…

– Я занимаю последнее купе второго класса, сэр, в том конце, где вагон-ресторан.

Пуаро поглядел на план.

– Понятно… А какое место вы занимаете?

– Нижнее, сэр.

– То есть четвертое?

– Да, сэр.

– С вами кто-нибудь еще едет?

– Да, сэр. Рослый итальянец.

– Он говорит по-английски?

– С грехом пополам, сэр, – презрительно сказал слуга. – Он живет в Америке, в Чикаго, насколько я понял.

– Вы с ним много разговаривали?

– Нет, сэр. Я предпочитаю читать.

Пуаро улыбнулся. Он живо представил себе, как этот джентльмен – «слуга для джентльменов» – пренебрежительно осаживает говорливого верзилу итальянца.

– А что вы читаете, разрешите полюбопытствовать? – спросил Пуаро.

– В настоящее время, сэр, я читаю роман «Пленник любви» миссис Арабеллы Ричардсон.

– Хорошая книга?

– Весьма занимательная, сэр.

– Ну что ж, продолжим. Вы вернулись в свое купе и читали «Пленника любви» до…

– Примерно в половине одиннадцатого, сэр, итальянец захотел спать. Пришел проводник и постелил нам.

– После этого вы легли и заснули?

– Лег, сэр, но не заснул.

– Почему? Вам не спалось?

– У меня разболелись зубы, сэр.

– Вот как! Это мучительно.

– В высшей степени.

– Вы что-нибудь принимали от зубной боли?

– Я положил на зуб гвоздичное масло, сэр, оно немного облегчило боль, но заснуть все равно не смог. Я зажег ночник над постелью и стал читать, чтобы немного отвлечься.

– Вы так и не уснули в эту ночь?

– Нет, сэр. Я задремал уже около четырех утра.

– А ваш сосед?

– Итальянец? Он храпел вовсю.

– Он не выходил из купе ночью?

– Нет, сэр.

– А вы?

– Нет, сэр.

– Вы что-нибудь слышали ночью?

– Да нет, сэр. То есть ничего необычного. Поезд стоял, поэтому было очень тихо.

Пуаро с минуту помолчал, потом сказал:

– Ну что ж, мы почти все выяснили. Вы ничем не можете помочь нам разобраться в этой трагедии?

– Боюсь, что нет. Весьма сожалею, сэр.

– А вы не знаете, ваш хозяин и мистер Маккуин ссорились?

– Нет-нет, сэр. Мистер Маккуин очень покладистый господин.

– У кого вы служили, прежде чем поступить к мистеру Рэтчетту?

– У сэра Генри Томлинсона, сэр, он жил на Гроувенор-сквер.