— Вас удивило его самоубийство? — снова вмешался Пуаро.
— Очень удивило, сэр. Я был потрясен. Никогда бы не подумал, что такое может случиться.
Пуаро задумчиво кивнул. Риддл продолжил:
— Ладно, Снелл, пожалуй, у нас все. Вы совершенно уверены, что вам больше нечего нам рассказать? Про какой-нибудь там необычный случай, происшедший в последнее время.
Дворецкий покачал головой, вставая.
— Ничего, сэр, совсем ничего.
— Тогда можете идти.
— Благодарю вас, сэр.
Подойдя к двери, Снелл попятился и посторонился. В комнату вплыла леди Шевени-Гор.
На ней было какое-то легкое восточное одеяние из лилового и оранжевого шелка, облегающее при каждом шаге ее фигуру. Лицо ее было спокойным, и, казалось, она вполне владела своими чувствами.
— Леди Шевени-Гор. — Майор Риддл вскочил со стула.
Она сказала:
— Мне передали, что вы хотели поговорить со мной.
— Пройдемте в другую комнату? Здесь вам, должно быть, очень тяжело находиться?
Леди Шевени-Гор покачала головой, села на один из чиппендейлских стульев и прошептала:
— Ах, нет, не все ли равно?
— Очень хорошо, леди Шевени-Гор, что вы сумели собраться с духом. Я понимаю, какое это страшное потрясение и…
Она прервала его:
— В первый момент — да, — согласилась она. Ее голос звучал легко и непринужденно. — Но ведь Смерти не существует, понимаете, есть только Перерождение. — И прибавила:
— На самом-то деле Жерваз стоит сейчас за вашим левым плечом. Я отчетливо вижу его.
Левое плечо майора Риддла слегка дрогнуло. Он с некоторой опаской посмотрел на леди Шевени-Гор.
Она улыбнулась ему счастливой, рассеянной улыбкой.
— Конечно же вы мне не верите! Впрочем, не только вы. Для меня мир духов так же реален, как и этот мир. Но я слушаю вас. Пожалуйста, спрашивайте, о чем хотите, и не бойтесь причинить мне боль. Я совсем не страдаю. Понимаете, это — Судьба. Нельзя избежать своей кармы [11] . Все совпадает — зеркало.., все…
— Зеркало, мадам? — переспросил Пуаро. Она рассеянно кивнула.
— Да. Оно треснуло, вы же видите. Это Знак! Помните, у Теннисона? Я читала его еще девчонкой, но тогда, конечно, не поняла тайного смысла этих слов. «Зеркало треснуло, скоро свершится проклятье!» [12] — воскликнула леди Шалотт». Именно так случилось и с Жервазом. Его внезапно настигло проклятие. Вы, конечно, знаете, что почти у каждого знатного рода есть свое проклятие… Зеркало треснуло. Он знал, что обречен! Проклятие свершилось!
— Но, мадам, зеркало треснуло не от проклятия, а от пули!
Леди Шевени-Гор все так же рассеянно произнесла:
— Не в причине дело, поверьте… Это Судьба…
— Но ваш муж застрелился.
Леди Шевени-Гор снисходительно улыбнулась.
— Ему, конечно, не следовало этого делать. Но Жерваз всегда был нетерпелив. Никогда не умел ждать. Его час настал — и он поспешил встретить его. Это же так просто.
Майор Риддл прокашлялся и резко спросил:
— Так, значит, вас ничуть не удивило то, что ваш муж покончил с собой? Вы что же, ждали этого?
— О нет. — Ее глаза расширились. — Не все в этой жизни можно предугадать. Жерваз, конечно, был очень странным, очень своеобычным человеком. Ни на кого не похожим. В нем возродился некто из когорты Великих. В какой-то момент это мне открылось. Думаю, он и сам это знал. Ему было очень трудно прилаживаться к бессмысленным суетным нормам нашего обыденного мирка. — Глядя через плечо майора Риддла, она добавила:
— Сейчас он улыбается. И думает о том, до чего же мы все глупы. Мы и правда глупые. Как дети. Притворяемся, что жизнь реальна, что она имеет смысл… А на самом деле жизнь — всего лишь одна из Великих Иллюзий.
Чувствуя, что в этом сражении ему не победить, майор Риддл, отчаявшись, спросил:
— Так вы совсем не можете помочь нам выяснить, почему ваш муж лишил себя жизни?
Она пожала своими изящными плечиками.
— Нами движут силы.., они нас заставляют… Вам не понять. Ибо для вас существуют только материальные категории.
Пуаро кашлянул.
— Кстати, о материальном, мадам. Вы, наверное, в курсе того, как ваш муж собирался распорядиться своими деньгами?
— Деньгами? — Она уставилась на него. — Я никогда не думаю о деньгах.
Тон был пренебрежительный. Пуаро переменил тему.
— А сколько было времени, когда вы сегодня спустились к обеду?
— Времени? Что такое Время? Бесконечность — вот ответ. Время — это бесконечность.
Пуаро пробормотал:
— И тем не менее ваш муж, мадам, был чрезвычайно пунктуальным человеком, и в особенности, как мне сказали, это касалось времени обеда.
— Милый Жерваз. — Она снисходительно улыбнулась. — Какой же он был иногда сумасброд. Но это делало его счастливым. Вот мы и не опаздывали.
— Мадам, когда дали первый гонг, вы были в гостиной?
— Нет, я была в своей комнате.
— А не припомните ли, кто был в гостиной, когда вы туда спустились?
— Да все, по-моему, — рассеянно сказала леди Шевени-Гор. — А какое это имеет значение?
— Возможно, и никакого, — согласился Пуаро. — И вот еще что. Ваш муж никогда не говорил вам, что ему кажется, будто его обворовывают?
У леди Шевени-Гор этот вопрос не вызвал никаких эмоций.
— Обворовывают? Нет, не думаю.
— Обворовывают, выманивают деньги, как-то иначе обманывают?..
— Нет-нет.., не думаю… Жерваз бы страшно разозлился, если бы кто-нибудь осмелился на что-то подобное.