Свидание со смертью | Страница: 35

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

5. Миссис Бойнтон была садисткой, но причиняла людям не физические, а душевные страдания.

6. Расстояние от шатра до места, где сидела миссис Бойнтон, составляет приблизительно двести ярдов.

7. Мистер Леннокс Бойнтон сначала сказал, что не знает, когда вернулся в лагерь, но позже признал, что переставил стрелки часов матери на правильное время.

8. Доктор Жерар и мисс Джиневра Бойнтон занимали соседние палатки.

9. В половине седьмого, когда ужин был готов, слугу отправили сообщить об этом миссис Бойнтон».

Полковник с удовлетворением изучил список.

– Отлично! – воскликнул он. – Как раз то, что надо! Факты выглядят абсолютно незначительными – совсем как в детективном романе. Кстати, мне кажется, вы упустили одну-две детали. Полагаю, чтобы испытать простака вроде меня?

Пуаро молча подмигнул.

– Например, пункт два, – продолжал Карбери. – «У доктора Жерара пропал шприц». Но у него также исчез концентрированный раствор дигиталина или что-то в этом роде.

– Это не так важно, как пропажа шприца, – ответил Пуаро.

– Великолепно! – Полковник широко усмехнулся. – Я ничего не понимаю. Мне казалось, дигиталин куда важнее, чем шприц! А как насчет слуг? Я имею в виду слугу, которого послали сказать, что ужин готов, и того беднягу, которому старуха ранее грозила палкой. Надеюсь, вы не подозреваете, что ее прикончили мои простодушные дети пустыни? Если так, – сурово добавил он, – то это обман.

Пуаро улыбнулся, но не ответил.

– Невероятно! – пробормотал он, выйдя из кабинета. – Англичане никогда не взрослеют!

Глава 11

Сара Кинг сидела на вершине холма, рассеянно перебирая полевые цветы. Доктор Жерар примостился на каменной стене возле нее.

– Зачем вы все это затеяли? – внезапно и яростно осведомилась она. – Если бы не вы…

– По-вашему, мне следовало хранить молчание?

– Да!

– Зная то, что я знал?

– Вы ничего не знали!

Француз вздохнул:

– Знал. Но признаю, что никто никогда не может быть в чем-то абсолютно уверен.

– Может, – безапелляционно заявила Сара.

Жерар пожал плечами:

– Разве только вы.

– У вас был жар… высокая температура… вы не могли ясно мыслить. Шприц, вероятно, все время был там. А насчет дигитоксина вы сами напутали, или кто-то из слуг залез в аптечку.

– Вам незачем беспокоиться, – цинично усмехнулся Жерар. – Доказательства почти наверняка сочтут неубедительными. Вот увидите, ваши друзья Бойнтоны выйдут сухими из воды.

– Этого я тоже не хочу! – с чувством возразила Сара.

Он покачал головой:

– Вы рассуждаете непоследовательно.

– Разве не вы говорили в Иерусалиме о невмешательстве в чужие дела? А сами чем занимаетесь?

– Я ни во что не вмешивался – только сообщил, что знаю.

– А я говорю, что вы этого не знаете! Господи, опять мы о том же! Словно бегаем по кругу!

– Я очень сожалею, мисс Кинг, – мягко произнес Жерар.

– Поймите, – тихо сказала Сара, – никому из них не удалось спастись! Старуха все еще здесь, даже из могилы она протягивает к ним руку… Мертвая, она не менее ужасна, чем живая! Я уверена, что она наслаждается всем этим… – Помолчав, Сара добавила обычным тоном: – Маленький человечек поднимается на холм.

Доктор Жерар бросил взгляд через плечо.

– Думаю, он ищет нас.

– Он действительно так глуп, как выглядит? – спросила Сара.

– Он отнюдь не глуп, – серьезно ответил Жерар.

– Этого я и опасалась.

Она мрачно наблюдала за приближением Эркюля Пуаро.

Добравшись до них, он испустил громкое «уф!» и вытер лоб, потом печально посмотрел на свои лакированные туфли.

– Увы! Эта каменистая почва! Мои бедные туфли!

– Можете позаимствовать у леди Уэстхолм ее набор для чистки обуви, – не слишком любезно посоветовала Сара. – А заодно и пылевую тряпку. Она путешествует с полным комплектом для образцовой горничной.

– Этим не удалишь царапины. – Пуаро грустно покачал головой.

– Вероятно. Но почему вы вообще носите лакированные туфли в такой местности?

Пуаро слегка склонил голову набок.

– Мне нравится выглядеть soigne, [47] – сказал он.

– На вашем месте я бы не пыталась делать это в пустыне!

– Женщины в пустыне тоже смотрятся не лучшим образом, – заметил доктор Жерар. – Правда, к мисс Кинг это не относится – она всегда выглядит аккуратной и ухоженной. Но леди Уэстхолм в ее неуклюжих, плотных жакетах и юбках, этих кошмарных кавалерийских бриджах и башмаках… quelle horreur de femme! [48] А бедная мисс Прайс – ее одежда сморщена, как увядшие капустные листья, а бусы и цепочки все время звякают! Даже молодую миссис Бойнтон, хотя она и красивая, не назовешь chic. [49] Она одевается абсолютно неинтересно.

– Полагаю, – сердито заметила Сара, – мсье Пуаро поднимался сюда не для того, чтобы разговаривать об одежде!

– Верно, – согласился Пуаро. – Я хотел узнать мнение доктора Жерара, которое для меня чрезвычайно ценно, и ваше, мадемуазель, ибо вы молоды и ориентируетесь в современной психологии, относительно миссис Бойнтон.

– Неужели вы еще не выучили все это наизусть? – спросила Сара.

– Нет. У меня есть чувство и даже более того – уверенность, – что психика миссис Бойнтон очень важна в этом деле. Личности такого типа, несомненно, знакомы доктору Жерару.

– С моей точки зрения, она была весьма любопытным экземпляром, – откликнулся доктор.

– Тогда расскажите о ней.

Доктор Жерар охотно поведал о своем интересе к семейству Бойнтон, о разговоре с Джефферсоном Коупом и о неверной оценке американцем ситуации.