Более сотни гостей, в переливающихся разными цветами костюмах, шутливо толкались, зажав в руках бокалы с шампанским. Среди этих лиц Джереми тут же заметил влиятельных политиков и промышленников, например Абуд-пашу — седьмого в списке самых богатых людей планеты. Праздновали убедительную победу лошади, которая принадлежала директору гостиницы Чарлзу Бехлеру, на кубке «Алленби кап».
— Вижу, ты нашел мое приглашение!
Джереми обернулся на звук голоса: Иезавель. На ней легкое платье, все расшитое жемчугом; тончайший слой крепа едва скрывает роскошную грудь… Только Иезавель может позволить себе такое неприличие без риска спровоцировать громкий скандал.
— Ты приходила ко мне домой! — резко произнес Джереми вместо приветствия.
— Было время, когда это тебя не беспокоило.
— Действительно, было такое время, — сухо ответил он.
— О, вижу, большой кот превратился в гадюку! Если тебе нужен мой муж, он вон там, в компании шефа полиции… — И женщина указала рукой на стол немного в стороне.
Джереми с трудом оторвал взгляд от совершенной линии ее плеч, от хрупкой шеи. Вены красавицы еле заметно пульсировали… «От сдерживаемых эмоций или из-за их отсутствия?», — подумал Мэтсон. Длинные черные волосы, на этот раз красиво заплетенные, уложены в сложную прическу, с бутонами роз и фиалок.
— Благодарю тебя! — выдохнул Джереми.
Иезавель повернулась к нему спиной и направилась к мужу. Узнав Мэтсона, шеф полиции встал из-за стола.
— Какой приятный сюрприз, детектив! Полагаю, вы решили совместить работу и удовольствие. Это чудесный коктейль, примите мои поздравления!
Джереми пожал ему руку с наигранной улыбкой. Господин Кеораз не производил впечатления пылкого любовника. У него было суровое лицо пятидесятилетнего человека, не страдающего избытком воображения, тонкие, почти неразличимые губы, нос, заостренный, как рыбья кость и седеющие волосы, разделенные четким пробором. Подбородок влиятельного богача явно пострадал от слишком поспешного и небрежного бритья.
— Детектив… — приветствовал Кеораз англичанина.
— Представляю вам господина Кеораза, — вставил слово шеф полиции. — Джентльмены, вы продолжите знакомство, а мне нужно поздороваться с махараджами Капурталы и Майсура. [53]
Джереми остался наедине с могущественным меценатом.
— На самом деле мы с вами уже встречались, — уточнил детектив, — во время новогоднего ужина, чуть больше года назад.
— Я знаю.
Голос богача столь же резок, как и его профиль.
— Мне нужно задать вам несколько вопросов, а поскольку вы очень занятой человек, я вынужден пользоваться малейшей представившейся мне возможностью.
— Вы совершенно правы. Я очень люблю порядок: правильная организация — ключ к любому успеху. — С этими словами Кеораз показал Мэтсону пачку сброшюрованных листов.
Глаза у Джереми вылезли из орбит, когда он увидел, что это копия полного отчета, составленного Азимом всего несколько часов назад.
— Вы не…
Кеораз перебил детектива:
— Мой друг — ваш начальник — сам пожелал передать в мое распоряжение эту, кажется, совсем свежую копию. Здесь сказано, на какой точке в настоящий момент находится осуществляемое вами расследование. Для такого человека, как я, важно знать, что следствие ведется с максимальной скоростью и эффективностью. Помимо прочего, речь ведь идет о финансируемом мною учреждении.
Джереми понял, что это демонстрация силы: Кеораз хвастался своим могуществом, показывая тем самым, что попытки нанести ему вред или навязать что-либо обречены на провал. Именно он вел танец, не подчиняясь никому. За спиной миллионера Джереми заметил доктора Корка, с его седой бородой. Детектив вновь опустил взгляд и увидел, что Кеораз подзывает кого-то жестом. Перед ними предстал Хэмфрис, директор школы.
— Добрый вечер, детектив! Как идут дела? А вы еще не знакомы с моим заместителем: Пьер Бернейль!
Директор подвинулся, уступая место низкому человеку, подошедшему к столу с тростью в руках. Тот приветствовал Джереми с характерным французским акцентом. Кеораз воспользовался этим и встал, продолжая держать полицейский отчет.
— Я убегаю, у меня очень много дел… Детектив, посетите меня завтра вечером на нашей вилле в Гелиополе, вы ведь ее видели, не так ли? Знаю, что в прошлом вы были близки с моей женой, она наверняка рассказала вам о вилле, если вы с тех пор хотя бы раз встречались.
Джереми молча согласился — ему больше нечего было сказать: Кеораз играл с ним.
— Таким образом, у меня будет время изучить отчет и узнать, чего вам удалось достичь, — доверительно сообщил Кеораз. — Время не терпит, детектив. Ни за что на свете я не хотел бы, чтобы убили очередного ребенка!
Небрежным жестом попрощавшись со всеми присутствующими, Кеораз смешался с толпой людей в костюмах.
Азим вытянулся на походной кровати, поставленной в кабинете возле письменного стола; он устал до изнеможения. Ему не хватало храбрости для того, чтобы закончить последние из намеченных дел. Краем глаза посмотрел на циферблат настенных часов: в любом случае теперь уже слишком поздно.
Немного поесть — вот что ему нужно прежде всего, тогда на следующий день он вновь возьмется за дело с максимальной энергией. «Убиты уже четверо детей. — Азим вновь открыл слипающиеся от усталости глаза. — Как можно спать, когда ты знаешь, что именно сейчас, быть может, где-то погибает очередной ребенок?!» Детектив выругался по-арабски — что еще он может сделать? «Четверо уже мертвы и…»
Он медленно встал с кровати. Если хорошо подумать, это полиция полагала, что убитых четверо, поскольку жертвы найдены недалеко друг от друга. Но кто сказал, что убийца не проявлял себя раньше, — откуда такая уверенность? А вдруг подобное убийство уже расследовалось в прошлом — быстро, безрезультатно и без особой огласки?
Водрузив на голову тюрбан, Азим вышел из кабинета на лестницу и поднялся на третий этаж, где располагался полицейский архив: никого, рабочий день давно закончился.
— Тьфу ты! — процедил детектив сквозь зубы.
Он не знал точно, что именно ищет, а без этого невозможно сориентироваться в разветвленной системе архивных документов, занимающих четырнадцать больших полок. Азим вновь спустился по лестнице и стал заглядывать в один кабинет за другим, пока не обнаружил наконец знакомое лицо.
— Инспектор Доджсон! У меня к вам один вопрос.
— Слушаю вас, офицер.
— Не приходилось ли вам сталкиваться с каким-либо делом об убийстве ребенка — убийстве, совершенном с большой жестокостью? Не исключено, что на теле жертвы могли быть обнаружены следы насилия.