Посвящается Стивену Абрамсу, который знает о Мидкемии больше, чем я.
Место действия – Кушмаррах, захваченный врагами город.
Кушмаррахане, то есть все жители Кушмарраха. Дартары называют их вейдин, в буквальном переводе – “сидящие на камнях”.
Аарон Хэбнд – плотник, участник войны
Лейла – жена Аарона
Ариф – старший сын Аарона
Стафа – младший сын Аарона
Рахеб Сэйхед – теща Аарона
Тамиса (“Миш”) – свояченица Аарона
Тайдики – свояк Аарона, ныне покойный
Билли-козел – друг Аарона, работает вместе с ним – конопатит щели на кораблях
Насиф бар бел-Абек – кузнец, участник войны
Рейха – жена Насифа, лучшая подруга Лейлы
Зуки – сын Насифа
Накар Отвратительный – колдун, ныне покойный, правил Кушмаррахом именем бога Горлоха
Чаровница – жена Накара
Торго – евнух, слуга Чаровницы
Эйзел – профессиональный убийца, не знает ни промаха, ни пощады. Неумолим и многолик.
Мума – содержатель постоялого двора и сообщник Эйзела
Ишабел бел-Шадук – тоже профессиональный преступник, похититель детей.
Генерал – предводитель Союза Живых, борющегося против геродианской оккупации; является атаманом отряда Шу
Генерал Ханко бел-Карба – национальный герой Кушмарраха
Полковник Сису бел-Сидек – адъютант и наследник Генерала, атаман отряда, действующего в районе порта
Мериэль – вдова видного судовладельца и любовница бел-Сидека, сочувствует деятельности Союза
Полковник Салом Эджит – атаман отряда Тро, никак не решит, что важнее – собственная выгода или законы чести
Полковник Дабдад (“Король”) – атаман отряда Эстан, подхалим
Полковник Ортбал Сагдет – атаман отряда Хар, скорее кровожадный убийца, чем патриот
Полковник Карза – атаман отряда Минисиа, фанатик
Полковник Зенобел – атаман отряда Шен, фанатик
Хадрибел – помощник атамана отряда Шу
Дартары – кочевники, живут в пустыне, из корыстных соображений поддерживают Герод
Йосех – молодой воин, только что из пустыни
Ногах – старший брат Йосеха, командир отряда
Меджах – старший брат Йосеха
Махдах – член их отряда, двоюродный брат Йосеха
Косут – член их отряда, двоюродный брат Йосеха
Джуба – член их отряда, приемный сын
Фарук – член их отряда, двоюродный брат Йосеха
Мельхешейдек – отец Йосеха, старый мошенник
Фа'тад ал-Акла по прозвищу Орел – командир наемников-дартар
Джоаб – капитан, командир роты Йосеха, старый друг Фа'тада
Мо'атабар – сержант из роты Йосеха, родственник Джоаба
Геродиане – дартары называют их ферренги, в буквальном переводе – “чужестранец, враг”. Теперь так именуются все, кто подчиняется правительству главного города империи – Герода.
Генерал Лентелло Кадо – завоеватель Кушмарраха, ныне глава военного правительства и главнокомандующий оккупационными войсками
Талига – зять и вестовой генерала Кадо
Полковник Бруда – командующий разведкой Герода в Кушмаррахе
Мартео Сулло – градоначальник, глава гражданского правительства Кушмарраха
Анналайя – ведьма, привезенная в Кушмаррах Сулло
Кулло – надзирает за работой Аарона Хэбида
Ала-эх-дин Бейх – колдун, происхождение неизвестно, именно его победа над Накаром Отвратительным позволила геродианам захватить Кушмаррах
Прочие
Хоркни, султан Аквира – постоянно угрожает восточным границам Геродианской империи
Боги
Горлох – древнее свирепое божество, давно забытое кушмарраханами
Накар – ангел смерти из пантеона Горлоха, его именем называл себя колдун Накар
Эйзел – демон-посыльный, связанный с ангелом Накаром
Арам Огненный – мягкое, сердобольное божество, сменившее Горлоха
Господь Бог – божество геродиан, свирепое, ревнивое и переменчивое. Распространение этого культа – предлог геродианских завоеваний
Дым изматывал. Он проникал на юг города, в округ Шу, из Шена – там, стоило захватчикам прорваться через Зимние ворота, вспыхнул пожар. Дым порождал хаос. Солдаты не различали, где друг, где враг, где спасающиеся бегством горожане. Люди спотыкались, падали, дым разъедал глаза. Метались обезумевшие животные.
Кушмаррахане, дартары, геродиане – все молились об одном: о дожде. Дождь мог залить огонь и прекратить смертоубийственную панику.
Кушмаррах пал, но солдаты продолжали сражаться: пока Накар жив, они не смели сдаться.
Казалось, город окружают стены огня. Над центром Кушмарраха быстро сгущались тучи. Над акрополем, цитаделью Накара Отвратительного, они были черны, как дыхание Ада; башня крепости иглой вонзалась в нижние тучи.
Огонь рассеял тьму. Удар грома перекрыл шум, сотни слезящихся от дыма глаз устремились к крепости колдуна. Облака над ней начали клубиться, вращаться, в небе образовался водоворот.
Столб пламени, оглушительный грохот – город содрогнулся до основания.
И наконец пошел дождь. Не пошел, а излился потоками, каких не видывали еще глаза человеческие.
* * *
Колдун сидел на своем черном троне в центре последнего храма Горлоха и от души забавлялся. Он подождет еще немного, а потом раздавит захватчиков. Все, все будут корчиться в мучительной агонии – геродиане и предатели-дартары.
Какое-то движение в темном углу привлекло внимание колдуна. Он широко раскрыл глаза, вскочил; взметнулся подол мантии. Накар не узнал пришельца, но сразу понял, кто перед ним.
– Ты!
– Да, Ваше Высокопреосвященство, – с легкой насмешкой в голосе ответил чужак.
Он был в крестьянской одежде, слишком высок для геродианина и слишком смугл для жителя Кушмарраха. Характерный акцент обитателей пустыни слышался в его речи, но не был он и дартарином.