Дело женщины за колючей проволокой | Страница: 12

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Недалеко от тела, совсем рядом с проволочным заграждением, внимание адвоката привлек какой-то отблеск. Он нагнулся, чтобы лучше рассмотреть, и обнаружил две крошечные лужицы воды не больше дюйма в диаметре. Одна из лужиц стала грязной из-за того, что в нее наступили. Быстро подойдя к двери, выходившей во внутренний дворик, Мейсон окинул взглядом бассейн. С левой стороны, на плитах, в тени поребрика была лужа воды, и Мейсон разглядел влажные следы. Адвокат тотчас же вернулся в дом и крикнул:

– Мистер Иден! Морли!

Они встретились в холле.

– Морли, я видел, что журналисты обрывают ваш телефон. В доме есть другая линия?

– Да, в моей комнате, но ее они уже тоже заняли. У меня три линии, но третья находится на другой половине дома, у миссис Карсон.

– У вас есть ключ от задней двери? Той, что ведет в другую половину?

– Да… Если только миссис Карсон не поменяла с тех пор замок.

– Дайте его мне!

Иден заколебался:

– Вы рискуете…

– Дайте его мне, – едва не сорвался на крик Мейсон, – говорю вам! Быстро!

Иден достал из кармана кожаный футляр с множеством ключей. Он выбрал один и отцепил его от колечка.

– Держите… Но я не знаю…

Мейсон схватил ключ и устремился из дома. По пути он сообразил, что быстрее и проще объехал бы заграждение из колючей проволоки на машине, чем пустившись бегом. Однако было уже поздно, и наконец он остановился перед дверью, ведущей в другую часть дома. Ключ подошел к замку, и, закрыв за собой дверь, Мейсон кинулся на поиски телефона. Он нашел его в кухне. Схватив трубку, адвокат быстро набрал номер. Спустя несколько секунд на другом конце провода откликнулся Пол Дрейк, частный детектив, много лет активно помогавший Перри Мейсону в его делах.

– Пол, это Перри. Запиши то, что я скажу, и действуй немедленно!

– Понятно. Давай, командуй!..

– Некая Надин Палмер, разведенная, живущая на Крокли-авеню, семнадцать двадцать один, покинула свою квартиру вместе со мной приблизительно час назад. На перекрестке возле Нестер-Хилл она заметила стоянку такси и пересела. Куда она отправилась, я не имею ни малейшего понятия. Твои люди должны выяснить это и, когда ее обнаружат, установить слежку. Я хочу знать: куда она пойдет, с кем встретится, все, что она будет делать. Но пусть твои люди будут осторожны, она не должна ничего заподозрить. Я не…

Мейсон резко обернулся, услышав за спиной гневное восклицание. На пороге кухни с пакетами в руках стояла Вивиан Карсон и с негодованием смотрела на него.

– Прошу вас, мистер Мейсон, будьте как дома! – язвительно сказала она.

– Извините меня, – ответил адвокат, вешая трубку, – я должен был срочно позвонить.

– Да, так я и подумала, когда услышала вас. Я невольно подслушала ваш разговор. Естественно, я не ожидала увидеть вас у себя.

– Я очень извиняюсь перед вами.

– Боюсь, этого недостаточно. Вы явно нарушили распоряжение судьи Гудвина.

– Согласен, я отвечу перед судьей. А теперь скажите мне, куда вы уходили?

– За покупками.

– В какое время вы вышли?

– Это вас не касается!

– Меня это, может быть, и не касается, но это касается полиции, – заметил Мейсон.

– Как это?

– Дорогая миссис Карсон, ваш муж, Лоринг Карсон, находится по ту сторону проволоки бездыханным. Кто-то всадил ему нож в спину. И для вас было бы лучше, если бы…

От удивления Вивиан Карсон уронила пакеты на пол, в них разбилось что-то стеклянное.

– Мой… мой муж… убит? – переспросила она, не в силах осознать происшедшее.

– Да. И полиция…

Его прервал вой сирены, словно подтверждая все сказанное. Мейсон переждал, пока он прекратится, и сказал:

– Полиция скоро навестит вас. У вас еще есть пакеты в автомобиле?

– Да, две полные сумки.

– Я схожу за ними.

Вивиан Карсон хотела пойти вместе с адвокатом, но почувствовала, что ноги ее не держат, и опустилась на стул.

Мейсон направился к ее машине, открыл дверцу и вытащил с заднего сиденья сумки. Возвращаясь в дом, он констатировал, что полиция сосредоточила всю активность по ту сторону колючей проволоки и что на него, Мейсона, никто не обращает внимания. Пока…

Адвокат вошел в кухню, положил свой груз на стол и повернулся к Вивиан Карсон, в полной прострации сидевшей на стуле.

– С другой стороны дом кишит полицейскими, – сообщил он. – Они наверняка захотят поговорить с вами.

Она молчала.

– Дорогая миссис Карсон, я могу заметить, что, несмотря на мой предыдущий визит, я считаю вас женщиной, которой хватает и мужества, и уверенности в себе. Кроме того, вы ненавидели своего мужа. Поэтому я не вижу причин, по которым его смерть могла повергнуть вас в такой шок. Если, конечно, нет другой причины…

– Что вы хотите сказать? – перевела на него взгляд Вивиан Карсон.

– Его убили вы?

– Я?! Боже мой, конечно, нет!

Мейсон кивнул на полочку с крючками, с которой свисали кухонные ножи.

– У меня такое впечатление, что одного ножа не хватает. Вы видите это пустое пространство среди других ножей?

– Он лежил в хлебнице, – устало пояснила она. – Почему вы хотите приписать мне это убийство? Вы защищаете своего клиента?

– Нет, отнюдь. Я просто провожу маленькую репетицию, чтобы подготовить вас к допросу полиции. Сколько времени вы отсутствовали в доме, чтобы сделать покупки?

– Около двух часов.

– Вам ведь не нужно было столько времени, чтобы добраться до супермаркета и сделать покупки? – продолжал адвокат.

– Мне некуда было торопиться, и я еще немного поторчала перед витринами.

– Вы встретили по дороге или в магазине кого-либо из ваших знакомых?

Миссис Карсон отрицательно покачала головой.

– Короче говоря, – сделал заключение Мейсон, – у вас нет никакого алиби.

– Почему я должна иметь алиби?

– Потому что ваш муж убит, – жестко отчеканил Мейсон.

– Но вы же сами сказали мне, что он был убит в другой части дома…

– Конечно, но рядом с колючей проволокой. У него еще хватило сил сделать два или три шага после того, как вы ударили его ножом через проволоку. Или ничем не худшая версия: вы нырнули в бассейн, чтобы миновать проволоку и попасть в гостиную, где убили своего мужа, и вернулись обратно тем же путем.