Дело о длинноногих манекенщицах [= Дело о дочери мертвеца ] | Страница: 18

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Мейсон повернулся к секретарше и продавцу.

– Прошу извинить за переполох. С меня причитается стол для вашего шефа.

– И прикройте за собой дверь, – добавил Гарвин. Секретарша и продавец вышли, осторожно прикрыв дверь.

– Ну ладно, – успокоился Гарвин, – что теперь? Не будь вы Перри Мейсон, все выглядело бы вполне натурально.

Мейсон ухмыльнулся.

Суньте его в карман и пошли.

– Что, прямо с оружием?

– Да, оно может вам понадобиться.

– Хорошо. Только добавлю патрон.

– Нет, нет! Оставьте все, как есть.

– Ладно, куда направляемся?

– Проедемся кое-куда.

Гарвин поднял телефонную трубку.

– Ралфа… Ралф, я поеду по делам. Подгони, пожалуйста, тот седан, который мы купили вчера. Немедленно. Вот именно! Когда я говорю «немедленно», я имею в виду именно это.

Положив трубку, Гарвин бросил критический взгляд на свой стол.

– М-да, царапина здоровая. А стол смотрелся просто шикарно. Никогда не думал, что фанеровка окажется такой тонкой… Для чего вы это сделали, а, Мейсон?

– Просто захотелось взглянуть на седан, о котором вы только что говорили.

– Он вам понравится, – оживился Гарвин, – спортивная модель. На нем ничего не стоит обставить любую машину. На повороте или прямой…

– Не в моих правилах обгонять.

– Все так говорят, хотя…

– Ладно, хватит, – перебил его Мейсон, – давайте сюда свое чудо.

– Прошу.

Они миновали приемную. Секретарша, стоявшая у холодильника со стаканом в руке, испуганно взглянула на адвоката, словно это был инопланетянин.

Гарвин подошел к автомобилю и открыл дверцу.

– Пожалуйста, садитесь за руль, мистер Мейсон. Мейсон в нерешительности остановился у роскошной спортивной машины.

– Что, никогда не приходилось водить такую? – широко улыбнулся Гарвин.

– Не доводилось.

– Так попробуйте, и вы увидите, что все ваши сомнения сразу рассеятся. Эта малютка – лучшее, что было создано до сих пор. Компактна, экономична, удобна, шикарна! Именно то, что вам нужно, мистер Мейсон.

– Черт возьми! – воскликнул Мейсон. – Да в такой машине я настоящее пугало. Невозможно будет приезжать к клиентам. Все только и будут говорить: «Ага, это машина мистера Мейсона. Значит, он сейчас у одного из своих клиентов».

– А что тут плохого? – ухмыльнулся молодой Гарвин.

– Плохого? Это для меня смерть!

– В нашем деле мы не так понимаем рекламу. Хотя каноны вашей профессиональной этики запрещают прибегать к саморекламе, но по мне нет ничего лучше, если все вокруг говорят о тебе… Так, садитесь за руль, мистер Мейсон. Я ведь сделал то, чего вы от меня хотели, и поплатился за это столом. Эта же штука пока не стоит вам ни цента.

Мейсон покачал головой и сел за руль.

– Поверните ключ зажигания до отказа вправо, – сказал Гарвин, обходя машину и садясь рядом с Мейсоном.

Мейсон включил зажигание. Двигатель вздрогнул, потом тихо заурчал, как ручной котенок.

– Включайте сцепление и жмите на педаль. Только плавно.

Мейсон проделал привычную операцию, и седан рванулся с места.

– Я же предупреждал – плавно, – рассердился Гарвин.

Адвокат заметил просвет в двигавшейся лавине машин и влился в общий поток.

– Эта машина, – предупредил Гарвин, – как породистый скакун. Малейший поворот руля, малейший нажим на газ – он сразу бросается в бой.

– Я уже навоевался за свою жизнь, – проворчал Мейсон.

– Ничего. Привыкнете, потом не оттащишь от руля.

– Если только останусь в живых, – мрачно пошутил Мейсон.

– Можно узнать, куда мы едем?

– Просто катаемся. Я объезжаю этого скакуна.

– Годится, – успокоился Гарвин. – Срежьте-ка парочку углов там, где поспокойней. Привыкайте к рулю и, ради Бога, не жмите так на газ.

– Черт возьми! – воскликнул Мейсон. – Для такого «зверя» я устарел лет на десять.

– Напротив, их нельзя доверять молодым. За рулем такой машины должен сидеть тот, кто способен трезво оценивать ситуацию, а это приходит только с годами.

Мейсон бросил на него удивленный взгляд.

– Вы в самом деле так любите спортивные машины?

– Конечно нет. Это называется умением торговать. Так куда мы едем?

– Куда угодно.

– Тогда выводите эту малютку на шоссе, а там увидите, на что она способна.

– Я уже разобрался. Все в порядке. Я постепенно привыкаю.

– К машине?

– Конечно нет, черт возьми! К вашей манере всучить клиенту вещь.

Гомер Гарвин рассмеялся.

Мейсон молча вел машину несколько минут, потом вдруг свернул на боковую улицу.

Гарвин встрепенулся и беспокойно спросил:

– Эй, постойте, постойте… Что здесь происходит?

Мейсон затормозил у комплекса «Полярная звезда» и подмигнул Гарвину.

– У нас тут одно дельце.

– Неужели?.. Мину-у-точку! Я знаю, что у вас на уме, но сразу говорю «нет».

– Пошли, пошли, – настаивал Мейсон.

– Я ведь женатый человек, – возразил Гарвин.

– И как себя чувствуете в новом качестве? – с любопытством спросил Мейсон.

– Еще не разобрался. Пока что сплошной восторг, но… все имеет свои преимущества и свои недостатки. Тем не менее я муж самой чудесной девушки в мире и не хочу подвергать опасности наше счастье.

– Я не стремлюсь к этому, – сухо заметил Мейсон. – Ну идемте же.

– Что вы замыслили? Вы хотите добиться от меня какого-нибудь признания?

– Я хочу, – перебил его Мейсон, – чтобы вы помалкивали и слушали. Если это устраивает вас, кивните головой.

– А если нет?

– Тогда оставайтесь здесь, потом все поймете, но будет поздно.

– Мейсон, я очень надеюсь, что вы знаете, что творите.

– Я тоже на это надеюсь, а времени у нас в обрез. Идемте скорее.