– Я записала, шеф, – сказала Делла Стрит, – Четэм-стрит, 1397.
– А как у вас вообще дела, Мэри?
– О, тут ужасная неразбериха, но постепенно навожу порядок.
– Только не переутомляйтесь. Вы будете в конторе завтра?
– Конечно, я буду на работе завтра.
– Я постараюсь забежать. Хотелось бы взглянуть на эти бумаги.
– Я буду у себя.
– Всего хорошего, – попрощался Мейсон и повесил трубку.
Нахмурившись, он посмотрел на Деллу.
– Пожалуй, это уже кое-что. Пусть Пол Дрейк направится по этому адресу и выяснит, что это за компания.
– По-моему, – сказала Делла Стрит, – это слишком даже для кинообразцовой секретарши. Вся работа – вскрыть письмо, вынуть счет, отпечатать чек, отнести на подпись боссу и преспокойненько отправить его по почте неизвестно кому и неизвестно за что.
Мейсон ухмыльнулся.
– Кто-то неплохо придумал.
Дверь открылась, и в кабинете показалась взволнованная Герти.
– Пришла дневная газета, мистер Мейсон. Там про след от ноги с пятнами крови, оставленный в квартире Кассельмана. Кроме того, вам из Лас-Вегаса звонит девушка по имени Люсилл.
– Соединяй, – сказал Мейсон, разворачивая газету, которую положила ему на стол Делла.
– Алло, Мейсон слушает.
– Алло, мистер Мейсон, вы, наверное, помните меня. Это Люсилл.
– Слушаю вас, Люсилл.
– Дело в том, что мистеру Гарвину понадобилось срочно связаться с сыном…
– По телефону?
– Нет, лично. Поэтому он зафрахтовал себе самолет.
– Так-так.
– Он принял все меры предосторожности, чтобы его не могли выследить в аэропорту.
– Понятно.
– Он сказал, что будет звонить мне ровно в три, шесть, восемь и десять часов, и добавил, что если хотя бы одного из звонков не будет, сразу звонить вам.
– О'кей, значит, в три он не звонил.
– Совершенно верно. Поэтому я звоню вам.
– Спасибо. По-видимому, он в руках у полиции. Сейчас мы ничего не сможем сделать – надо ждать, когда ему будет предъявлено официальное обвинение… Но все равно спасибо за звонок.
Мейсон положил трубку и начал внимательно изучать фотографию на второй полосе газеты.
– Интересно? – спросила Делла Стрит.
– Да. Здесь хорошо виден отпечаток мужского ботинка со следами крови, причем на каблуке ясно читается фабричная марка.
Отшвырнув газету, Мейсон встал из-за стола и принялся расхаживать по кабинету.
Наконец он остановился и испытующе взглянул на свою секретаршу.
– Я всегда считал, Делла, что адвокат не имеет права сидеть и дожидаться, пока свидетель окажется в суде, где он поставит его показания под сомнение, задавая разные вопросы. Если факты можно рассматривать и так и сяк, а свидетель в них путается и если адвокат не пытается их скрыть или исказить, то он, я считаю, действует в рамках своей профессиональной этики.
Делла Стрит понимающе кивнула.
– В нашем случае, – продолжал Мейсон, – факты чрезвычайно запутаны. Обычно полиция легко устанавливает личность подозреваемого, но испытывает большие затруднения с обнаружением орудия убийства. А здесь все наоборот: есть орудие убийства, но подозреваемых так много, что она в полной растерянности.
– У вас, однако, есть определенные преимущества: вы знаете, что не подменяли револьверы, и, следовательно, орудие убийства находилось в столе младшего.
– Вся сложность в том, что я не знаю, кто положил его туда. И не узнаю, пока не переговорю с Гарвином-старшим.
– А если он к этому не причастен?
– Тогда это дело рук убийцы. Полиция задержала Стефани Фолкнер. Теперь у них в руках и Гарвин-старший, который поплатился за то, что недооценивал полицию. Ну ладно, тем временем поручим Полу и его людям прочесать типографии и установить, где печатались бланки этой дутой компании… Да… как твоя голова?
Она улыбнулась и подмигнула.
– Гораздо лучше. Почти совсем прошла.
Мейсон с Деллой вошли в бар, где звучала тихая мелодичная музыка и царил полумрак.
– Господи, – вздохнула Делла, – до чего же приятно посидеть в таком месте после сумасшедшего дня.
– Да, можно передохнуть. Выпьем по коктейлю, потом возьмем бифштексы с жареной картошкой. Вот только предупрежу Пола Дрейка, пусть знает, где нас искать.
Он вошел в телефонную будку, набрал номер конторы Дрейка.
– Это Перри Мейсон. Соедините меня с Полом, будьте любезны. Алло, Пол! Я только хочу сказать тебе, где мы находимся. Мы решили выпить по коктейлю и…
– Ничего не заказывали? – спросил Пол.
– Нет еще, только собираемся.
– Тогда скорее бегите сюда. Вы теряете драгоценное время!
– Что случилось?
– Пять минут назад звонил лейтенант Трэгг. Ты ему нужен позарез.
– Что стряслось?
– У окружного прокурора допрашивают Гарвина-старшего, но он заявил, что будет давать показания только в присутствии адвоката. Прокурор собирается провести пресс-конференцию и все рассказать, если ты не явишься и если Гарвин не даст четкого разъяснения; вот его слова: «если не даст удовлетворительного объяснения некоторым обстоятельствам, свидетельствующим против него».
Мейсон надолго задумался.
– Ты слушаешь?
– Да. Я думаю… Ну ладно, – решительно произнес Мейсон. – Где сейчас Гарвин?
– В конторе прокурора.
– Звони туда и скажи, что я скоро буду.
Он положил трубку и выскочил из телефонной будки.
– О шеф, – восторженно встретила его Делла Стрит, – у меня прямо слюнки текут.
– Обед откладывается – Гарвин-старший у прокурора, его хотят допрашивать и я лечу к нему.
– Вы поедете?
– Да.
– А вдруг это ловушка, – испугалась Делла.
– Тем не менее отступать некуда. Садись в мою машину, поезжай на работу и жди меня. Я вернусь, как только освобожусь, и тогда мы непременно пойдем и пообедаем. Я возьму такси. Пока, Делла!