– Мне показалось, будто вы говорили, что он отвез вас домой.
– Он думал, что отвез меня домой, но на самом деле было не так.
– Что вы хотите этим сказать? – В голосе судьи прозвучало нетерпение.
– Я попросила его отвезти меня домой, он согласился и спросил, где я живу. Я сказала, что в Анкордиа аппартментс. Он и привез меня туда.
– Значит, домой? – резко спросил судья.
– Нет, сэр, не домой.
Лицо Эрвуда вспыхнуло.
– Я думаю, – поспешно вмешался Мейсон, – свидетельница хочет сказать, что она не живет в Анкордиа аппартментс.
– Тогда почему же он привез ее туда?
– Потому что она сказала, что живет именно там.
Судья снова взглянул на свидетельницу:
– Вы хотите сказать, что солгали ему?
– Да, ваша честь.
– Зачем?
– Прошу прощения, – вступил в разговор Гамильтон Бергер, – но при всем моем уважении к судье я должен все-таки заявить, что мы забираемся в дебри. Все это не имеет никакого отношения к делу.
– Вполне возможно, – согласился Эрвуд, – но ведь это свидетель защиты. Вы имеете право на перекрестный допрос. Суду кажется, что ситуация достаточно запутанна. Однако если вдуматься в показания данной свидетельницы, то становится очевидным, что на месте преступления мог быть кто-то еще. – Эрвуд задумчиво потер подбородок и снова обратился к свидетельнице: – Вы уверены, что миссис Ферни, или Дон Меннинг, как вы ее называете, действительно ушла прежде, чем вы покинули территорию, принадлежащую Бордену?
– Абсолютно уверена, ваша честь, так же как уверена в том, что она отправилась к дому Меридита Бордена.
– На каком основании вы это утверждаете?
– Она же там раньше снималась.
– Это умозаключение свидетельницы, – сказал судья и обратился к секретарю: – Вычеркните его из протокола. А вам, мистер окружной прокурор, нет надобности выступать с протестом. Суд вычеркнет это по собственной инициативе.
Мейсон вышел вперед и показал свидетельнице фотографии Дон Меннинг.
– Вы узнаете эти фотографии? – спросил он.
– Да, – резко ответила Лоретта Харпер.
– Кто изображен здесь?
– Дон Меннинг.
– Подтвердите суду, что это та самая женщина, которая свернула на территорию, принадлежавшую Меридиту Бордену, около девяти часов вечера восьмого числа этого месяца.
– Это та самая женщина.
Мейсон повернулся к столу обвинения:
– Перекрестный допрос?
Между Бергером и Дру снова начался приглушенный спор, в результате которого встал сам Бергер.
– Вы ведь не знаете, что Дон Меннинг когда-либо подходила близко к этому дому, не так ли, мисс Харпер?
– Конечно, знаю.
– Вы уверены?
– Настолько, насколько вообще могу знать что-либо. Ведь там же были ее фотографии.
– Не спорьте со мной, – продолжал Бергер, уставив палец в сторону свидетельницы. – Ваше утверждение основано только на том, что вы видели фотографии?
– Нет.
– Нет? – удивленно повторил окружной прокурор.
– Я говорю – нет, – огрызнулась Лоретта Харпер.
– Вы хотите сказать, что у вас есть другие источники информации?
– Да.
Гамильтон Бергер, осознав, что оказался в щекотливом положении, заколебался: задавать ли следующий вопрос или попытаться обойти дальнейшее обсуждение данной темы.
На этот раз судья Эрвуд, видимо заинтересовавшись, сам разрешил данную дилемму.
– Имейте в виду, – сказал он, – если у вас есть какой-то другой источник сведений, то для вас же будет лучше не скрывать это, а рассказать, откуда вы знаете, что Дон Меннинг была в тот вечер в доме Бордена.
– Франк Ферни стучался в двери студии, – сказала Лоретта Харпер, – и ему ответил женский голос: «Убирайтесь!» Франк узнал голос своей жены.
– Откуда вам известно? – закричал на свидетельницу Гамильтон Бергер.
– Это сказал мне сам Франк.
– Я требую, – заявил Бергер, – чтобы данное показание было вычеркнуто из протокола как показание с чужих слов. Я требую также вычеркнуть утверждение о том, что Дон Меннинг направилась к дому, поскольку это собственное умозаключение свидетельницы.
– Требование удовлетворяется, – ответил судья, но задумчивое выражение его лица не изменилось.
– У меня больше нет вопросов, – сказал Гамильтон Бергер.
У Мейсона их тоже не было.
– Одну минуту, – остановил судья свидетельницу, уже собиравшуюся уйти. – Создалось крайне запутанное положение. Суд, конечно, знает, что по закону нельзя принимать во внимание ничего основывающегося на умозаключениях или показаниях с чужих слов. Но в данном случае ситуация достаточно необычная, поэтому суд намерен задать свидетельнице несколько вопросов, чтобы хоть как-то разобраться в деле. Мисс Харпер, вы утверждаете, что Дон Меннинг вела машину?
– Да, ваша честь.
– Одной рукой?
– Да, сэр.
– А в другой руке она держала пистолет?
– Да.
– Куда был направлен пистолет?
– На меня.
– Как случилось, что вы оказались в машине с Дон Меннинг?
– Она под угрозой пистолета заставила меня сесть в машину.
– Значит, пистолет был у нее все время?
– Да, ваша честь.
– Конечно, вы не можете знать, тот ли это пистолет, из которого, согласно заключению эксперта, был сделан роковой выстрел?
– Он выглядел очень похоже, – ответила Лоретта Харпер. – Дон Меннинг украла машину и могла так же легко украсть пистолет. Франк Ферни пытается выгородить ее. Заставьте его сказать, что случилось на самом деле.
– Конечно, – поспешно заверил судья. – Ну вот, теперь у нас полно фактов, не имеющих отношения к делу. По правилам, мое последнее замечание тоже не имеет к нему отношения. Дело, которое вначале казалось таким простым, становится все более запутанным. Мистер обвинитель, у вас есть еще вопросы?
– Никаких.
– Мистер Мейсон?
– Никаких.