– Что же, – сказал Мейсон, – я буду настороже. Не представляю, как им удастся сфабриковать улики, но ваши опасения кажутся мне вполне обоснованными. Если бы дядюшка действительно обнаружил вещественные доказательства, которые могут повлиять на судьбу Сельмы Ансон, он пережил бы это очень тяжело.
– Это разобьет ему сердце, – сказала Дафна. – Я уверена, что дядя Ди предпочел бы покончить с собой, нежели явиться в суд с чем-то, помогающим обвинить Сельму… Вы думаете, суд состоится, мистер Мейсон?
– Боюсь, что да, – сказал Мейсон. – Как я понимаю, полиция медленно, но упорно собирает материал для обвинения.
– Все это страшно жестоко и несправедливо! – воскликнула Дафна. – И вы полагаете, у них есть шансы?
– Что вы имеете в виду?
– Осудить Сельму.
– Сельма Ансон, – сказал Мейсон, – не из тех женщин, которые способны убить своего мужа, и никогда бы не прибегла к помощи яда. Раз она не отравила Вильяма Ансона, а я в этом уверен, осудить ее будет трудно. С другой стороны, Дафна, не слишком обольщайтесь. Бывали случаи, когда людей приговаривали к длительному тюремному заключению и даже к газовой камере на основании ловко и умно сфабрикованных ложных доказательств.
– Вы хотите сказать, что можно сфабриковать дело об убийстве?
– Можно очень просто сфабриковать дело об убийстве, – ответил Мейсон.
– Но вы сделаете все возможное для Сельмы? – спросила Дафна и добавила: – Пожалуйста!
– Я сделаю все, что смогу, – пообещал Мейсон.
Пол Дрейк позвонил в два часа дня.
– Ты готов к неприятным известиям, Перри?
– Выкладывай!
– Сельме Ансон предъявлено обвинение в убийстве мужа. Не могу открыть, из каких источников мне стало это известно, но сведения точные.
– Когда принято решение?
– Минут двадцать назад.
– Благодарю, Пол, – сказал Мейсон. – Это дает мне возможность первым предпринять необходимые шаги. – Он положил трубку и повернулся к Делле: – Они обвинили Сельму Ансон. Позвони ей по телефону, Делла.
Делла Стрит набрала номер и через некоторое время покачала головой.
– Она дала еще один номер, – сказал Мейсон. – Позвони по нему.
Через некоторое время Делла сообщила:
– Да, она по этому телефону. Она на линии, шеф.
Мейсон взял трубку.
– Миссис Ансон? Говорит Перри Мейсон. Есть у вас при себе наличные деньги или можете ли вы их немедленно раздобыть, а если да, то сколько?
– Это очень нужно?..
– Жизненно необходимо, – заявил Мейсон. – Найдете сто тысяч долларов?
– Да.
– Через полчаса?
– Для этого мне понадобится лишь выписать два чека.
– Берите чековую книжку, – сказал Мейсон. – Приезжайте ко мне в офис без задержки. Когда вы здесь будете?
– Через тридцать минут.
– Постарайтесь уложиться в двадцать, – попросил Мейсон.
Адвокат повесил трубку и стал расхаживать по кабинету из угла в угол. Минут через десять он позвонил Дрейку.
– Пол, – сказал он, – мне нужно установить наблюдение за Джорджем Финдли.
– На какое время?
– До тех пор, пока не скажу, что хватит. Задействуй столько людей, сколько потребуется.
– Ты же знаешь, что постоянная слежка обходится дорого, – предупредил Пол. – Приходится платить трем оперативникам, которые сменяются через восемь часов, а через каждые два часа их нужно подменять на десять минут, чтобы они могли хотя бы…
– Не рассказывай мне про свои трудности, – попросил Мейсон, – у меня своих проблем достаточно. Установи наблюдение за Финдли.
– Как скажешь, – ответил Дрейк и повесил трубку.
Мейсон повернулся к Делле:
– Соедини меня с лейтенантом Трэггом из отдела по раскрытию убийств.
Она кивнула и через минуту сообщила:
– Он у аппарата.
– Добрый день, господин лейтенант, – поздоровался Мейсон. – Я хочу с вами поговорить.
– О чем?
– Об убийстве.
– Вы имеете в виду какое-то конкретное убийство?
– Возможно, – сказал Мейсон. – Скажите, вы не могли бы меня принять минут через тридцать?
– Это важно? – спросил Трэгг.
– Очень важно, – ответил Мейсон. – Когда вы услышите, о чем я намереваюсь говорить, вы поймете, насколько это важно.
– Я жду вас, – согласился Трэгг.
Мейсон положил трубку, а через десять минут раздался телефонный звонок, и Герти предупредила:
– Пришла миссис Ансон.
Мейсон вышел в приемную, чтобы встретить клиентку. Он провел ее к себе в кабинет, запер дверь и сказал:
– Миссис Ансон, приготовьтесь услышать неприятную новость. Вам предъявлено обвинение в убийстве мужа.
У нее побелело лицо, она покачнулась, и Делла, испугавшись, как бы клиентке не стало плохо, обняла ее рукой за талию и подвела к креслу.
– Теперь прошу меня внимательно выслушать и выполнить все в точности, – сказал Мейсон. – Я хочу добиться, чтобы вас выпустили под залог, но для этого требуется все самым тщательным образом продумать.
– Я не знала, что по делам об убийствах выпускают под залог.
– Решение зависит исключительно от судьи, – сообщил Мейсон. – Я не знаю, какими доказательствами против вас располагает обвинение. Но у них определенно есть что-то такое, о чем нам неизвестно. Успех нашей стратегии зависит от того, сумеем ли мы нанести удар первыми. Я хочу, чтобы вы сейчас отправились со мной и ни с кем ни о чем не говорили, если при этом не будет меня, а когда я буду присутствовать, я хочу, чтобы вы предоставили мне самому заниматься переговорами. Вы же ограничьтесь одной-единственной фразой: «По всем вопросам обращайтесь к мистеру Мейсону». Я попробую вывести вас отсюда через черный ход, у меня предчувствие, что в противном случае у нас могут возникнуть осложнения. – Мейсон поднял телефонную трубку и попросил: – Соедини меня с кабинетом администратора нашего здания, Герти. – Когда его соединили, он сказал: – Это Перри Мейсон. Не могли бы вы сейчас поднять грузовой лифт на мой этаж? Я хочу вам кое-что вручить.
– Что именно? – осторожно спросил администратор.