Дело шокированных наследников | Страница: 18

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Вирджиния хотела было что-то сказать, но Менард поднял руку и этим жестом остановил ее:

– Мы подбросим эти фальшивые завещания в документы мистера Бэннока. И уверяю вас: они будут обнаружены людьми, которые пытаются заранее узнать об условиях завещания Лоретты Трент. Из этих документов они поймут, что несколько лет назад она начала сомневаться в искренности своих сестер, а в особенности зятьев. А недавно обнаружила доказательство, что они просто пытаются прибрать к рукам все, что можно, руководствуясь личными интересами.

– Но разве вы не понимаете, – воскликнула Вирджиния, – что оба эти завещания бесполезны, если… Я всегда подписывала и заверяла завещания, которые оформлялись в нашей конторе. Мистер Бэннок подписывал, и я тоже. Если они обратятся ко мне и спросят, подписывала ли я и заверяла ли это завещание, мне придется сказать, что оно фальшивое, что я подготовила его совсем недавно и…

Он прервал ее, улыбаясь:

– Все остальное – моя забота, мисс Бакстер. Берите ваши пять сотен и начинайте печатать.

– Боюсь, я стану нервничать, если вы будете здесь. Давайте я составлю условия завещания, а вы зайдете позже.

Менард отрицательно покачал головой:

– Я хочу сразу же забрать документ с собой, и времени у меня немного.

Вирджиния Бакстер поколебалась, но потом, вспомнив наставления Мейсона, подошла к письменному столу, достала из ящика старый бланк с личной печатью Делано Бэннока, вставила между листами новую копирку, заправила листы в машинку и начала печатать.

Спустя тридцать минут, когда работа была закончена, ее гость положил в карман копии обоих завещаний и сказал:

– Теперь уничтожьте первые экземпляры, Вирджиния. Нет, лучше я сам их сейчас же уничтожу.

Он взял их, сложил и убрал в карман. Затем направился к двери, остановился, кивнул Вирджинии и произнес:

– Вы – молодец.

Она проследила, как он вошел в лифт, захлопнула дверь, бросилась к телефону, торопливо набрала номер телефона Мейсона и рассказала обо всем, что случилось.

– Какие-нибудь копии у вас остались? – поинтересовался Мейсон.

– Только копирки, – сказала она. – У него хватило ума забрать с собой первые экземпляры и копии, но я последовала вашему совету и каждый раз вкладывала между листами бумаги новую копирку, а он этого не заметил. Я приготовила листы с копиркой заранее, на столе лежали шесть приготовленных листов, и каждый раз я брала чистую копирку и вкладывала между листами. Если их держать против света, то легко прочитать текст.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Привозите их ко мне как можно скорее.

Глава 11

Вирджиния сидела перед Мейсоном, который внимательно рассматривал копирки.

Затем он повернулся к Делле Стрит:

– Делла, возьми листы картона такого же размера, как листы копирки, и аккуратно вложи копирку между ними – так, чтобы не было ни морщинки, ни складки, – положи все это в конверт и запечатай его.

Когда Делла все сделала, как он велел, адвокат обратился к Вирджинии:

– Теперь распишитесь несколько раз по линии склейки.

– Зачем?

– Чтобы сразу увидеть, если конверт попытаются вскрыть над паром или просто разорвать.

Мейсон смотрел, как она ставит свои подписи.

– Так вот, – сказал он, – не надо брать свою машину, так как будет сложно найти место для парковки, а время работает на нас. Возьмите такси. Как можно быстрее отвезите этот конверт на почту, адресуйте его себе и отправьте заказным письмом.

– И что потом?

– Слушайте очень внимательно. Когда вы получите это заказное письмо, не вскрывайте конверт. Оставьте все так, как есть…

– О, поняла! – воскликнула Вирджиния. – Вы хотите иметь возможность показать дату, когда я…

– Именно так, – кивнул Мейсон.

Вирджиния взяла конверт и пошла к двери.

– Как у вас обстоят дела с продуктами дома? – вдруг спросил адвокат.

– Ну, у меня… у меня есть хлеб, масло, консервы, немного мяса…

– Этого достаточно, если понадобится не выходить из дома сутки?

– Вполне достаточно!

– Отправьте письмо, – сказал Мейсон, – и возвращайтесь домой. Оставайтесь там и обязательно закройте дверь на цепочку. Не впускайте никого. Если кто-либо зайдет к вам, скажите, что у вас посетитель и вы заняты. Узнайте имя визитера и позвоните мне.

– Зачем? – удивилась она. – Не думаете ли вы, что я… в опасности?

– Я не знаю, – признался Мейсон. – Но боюсь, это возможно. Кто-то старается подставить вас и дискредитировать. Мне не хотелось бы, чтобы такое повторилось.

– Мне тоже, – возбужденно отозвалась Вирджиния.

– Вот и хорошо. Поспешите на почту. Потом поезжайте домой и оставайтесь там.

Когда она ушла, Делла Стрит, подняв брови, посмотрела на Мейсона:

– Почему ей может грозить опасность?

– Подумай сама, – начал он объяснять. – Завещание составлено. Два заверителя поставили свои подписи. Один из них мертв. Была сделана попытка дискредитировать второго. Теперь готов новый план.

– Но эти завещания фальшивые. Они ничего не значат.

– Как знать, – проговорил Мейсон. – Предположим, умрут еще два человека, что тогда случится?

– Какие два человека? – изумилась Делла.

– Лоретта Трент и Вирджиния Бакстер. Допустим, в доме Лоретты Трент возникнет сильный пожар и при этом сгорит завещание. Родственники начнут искать его копию, которая хранилась у Бэннока, чтобы восстановить содержание. И найдут целых две! Цель этих завещаний – дать им понять, что Лоретта Трент подозрительно относилась к родственникам и ко всем окружающим. Итак, Делано Бэннок мертв. Скорее всего, Вирджиния Бакстер тоже должна умереть.

Делла Стрит быстро заморгала:

– Боже мой… но вы доведете это до сведения полиции?

– Пока нет, но, возможно, со временем придется. Несмотря на то что у нас, казалось бы, много фактов, я, как адвокат, не могу выступить с обвинениями до тех пор, пока у меня не появится что-то более определенное, на чем можно было бы их обосновать.

Глава 12

Телефонный звонок раздался в ту минуту, когда Мейсон собрался запереть кабинет.

– Ничего, если я заеду к вам буквально на несколько минут? – спросил доктор Элтон. – Сегодня днем я был страшно загружен, принял много пациентов, и вот выдалась свободная минутка.