«Что-то не в порядке», – подумала она.
Миссис Хоппл решительно направилась к дому. Муж работал в кабинете. Он выслушал её, вздохнул и решил удостовериться лично, пока жена делала дыхательные упражнения, чтобы восстановить силы.
– Всё в порядке, – сказал он, вернувшись. – Машина заводится, дверь открывается. Думаю, тебе нужно сменить обстановку, дорогая… Пойдём куда-нибудь пообедаем. Надень свой новый костюм от Ив Сен-Лорана, и пойдём в клуб. Сюзетт покормит Дональда.
– Нет, дорогой. У нас сегодня клубничный десерт, я обещала сыну.
Они остались дома и провели прекрасный вечер. Ужин подали на террасу. Затем все пошли на лужайку, чтобы поджарить кукурузу на раскалённых углях.
Дональд не упоминал об Усах, а родители не расспрашивали его.
В воскресенье утром в Хопплвуд Фарме зазвонил телефон.
Мистер Хоппл сонно приподнялся на локте и взглянул на часы.
– Четыре утра! Кто может звонить в такую рань?
Он поднял трубку.
– Да?
– Здравствуйте, мистер Хоппл. Это Бобби Винкопии. Простите, что звоню вам так рано, но вы просили сообщить, если я что-нибудь увижу…
– Да, Бобби, слушаю вас внимательно.
– То место на лугу, где был костер, какой было величины?
– Ммм… насколько я мог оценить с воздуха, около десяти футов в диаметре. Такое круглое пятно.
– Появилось ещё одно, сэр.
– Что?! – Мистер Хоппл совсем проснулся. Последовала пауза.
– Мистер Хоппл, вы не поверите, но прошлой ночью я проснулся оттого, что вся комната была залита светом. Я сплю на чердаке, со стороны луга. Это был такой зелёный свет. Я выглянул в окно… Вы не поверите, мистер Хоппл…
– Продолжайте, Бобби, пожалуйста.
– Там приземлялся летательный аппарат. Не такой, как ваш самолет, мистер Хоппл. Он был круглый и спускался отвесно вниз, очень медленно, понимаете? От него исходил странный свет.
– Вы хотите сказать, что видели летающую тарелку, Бобби? Думаю, у вас была галлюцинация.
– Я не спал, сэр, клянусь!
– Продолжайте, Бобби.
– Самое забавное, что… Он был такой маленький! Слишком маленький, чтобы в нём могли поместиться пилоты, если только они не в десять дюймов высотой. Над лугом висел туман. Я побежал вниз за отцовским биноклем. В темноте его было трудно найти. Свет не включался. Произошло замыкание, понимаете? Вы слушаете, мистер Хоппл?..
– Слушаю. А ваши родители? Они тоже видели летательный аппарат?
– К сожалению, нет. Моя мать дежурила ночью в больнице, а отец слишком крепко спит.
– Что вам удалось увидеть в бинокль?
– Я опоздал. Они улетели. Корабль поднялся вертикально вверх, опять очень медленно, и исчез. Без всяких шуток. Я после этого не мог уснуть. Когда же рассвело, я пошёл на луг посмотреть. Эта штука выжгла там круг диаметром около десяти футов. Вы сами можете убедиться. Наверное, следует проверить его на радиоактивность?
– Спасибо, Бобби. Крайне интересно. Но никому пока не рассказывайте. Это секретная информация.
– Не беспокойтесь, мистер Хоппл.
– Это конюх? – спросила жена. – Что-то случилось?
Мистер Хоппл подошёл к окну.
– Он рассказал мне дикую историю… Диаметр десять футов! Он прав. Это очень мало.
В этот момент дверь с грохотом распахнулась, на пороге стоял Дональд.
– Дорогой, – сказала ему мать, – нужно постучать, прежде чем войти.
– Они исчезли! – закричал мальчик. – Я хотел поздороваться, а их и след простыл!
– О ком ты говоришь, дорогой?
– О Шайке! Они вылезли из окна и спустились по водяному колесу!
– Ты оставил окно открытым?
– Нет, мама. Стекло словно… растаяло! Я думаю, это сделал Усы. Он похитил их.
Мать выставила его из спальни.
– Оденься, дорогой. Мы найдём Шайку, организуем поисковую экспедицию.
Миссис Хоппл надела пеньюар и вышла из комнаты. Когда она вернулась, муж всё ещё смотрел в окно.
– Дональд прав, – сказала она. – Стекло на самом деле исчезло. Как странно!
Мистер Хоппл стоял словно в трансе.
– Дорогой, с тобой всё в порядке? Ты слышал, что сказал Дональд?
Муж встрепенулся и отошёл от окна.
– Ты можешь организовать поисковую экспедицию, если хочешь, но я уверен, ты никогда не найдёшь Шайку. Они не вернутся, и Усы тоже.
Он оказался прав. Два котёнка из конюшни тоже исчезли той ночью, а кроликов нашли в парнике. Они по привычке наслаждались геранью.
Жизнь в Хопплвуд Фарме потекла своим чередом. Двери гаража открываются, машины заводятся, телевизор работает отлично. Только иногда происходит короткое замыкание. Никто не выпускает кроликов из клетки. Трактор совершенно надёжен. Стекло в окнах не тает.
Маленький Дональд по ночам частенько смотрит в телескоп, когда его родители думают, что он крепко спит.
С самого начала Мадам Флой почувствовала инстинктивное отвращение к мужчине, который поселился в соседней квартире. Толстый, и отвороты его брюк отталкивающе пахли ржавчиной.
В первый раз они встретились в старом дряхлом лифте, ползущем на десятый этаж столь же старого дома. Здание в прежние времена было фешенебельным, а теперь словно расползалось по швам. Мадам Флой вышла на прогулку в городской парк. Она жевала траву и охотилась за бабочками. Когда она со своим компаньоном вошла в лифт, там уже стоял новый сосед. Сосед и Мадам Флой резко контрастировали друг с другом. Но в таком многоквартирном доме, с таким великолепным прошлым и никаким будущим, это, в общем-то, не очень бросалось в глаза. Грузный, нескладный, неряшливо одетый человек и Мадам Флой – длинноногая, голубоглазая аристократка, кремово-коричневая шубка которой переливалась на солнце, становясь тёмно-коричневой книзу.
Мадам жалела толстых мужчин. У них ведь почти не было коленей. А что за польза от человека без коленей? И всё же она отдала дань вежливости и обнюхала отвороты его брюк, но тут же удалилась, сморщив нос и обнажив зубы.
– УБЕРИТЕ от меня этого кота! – заревел толстяк, грозно топнув ногой. Компаньон потянул за поводок, хотя в этом не было нужды. Мадам одним прыжком достигла безопасного угла лифта, который, судорожно сотрясаясь, продолжал свой воющий подъём.
– Вы не любите животных? – спросил нежный голос на другом конце поводка.