Мужчина и две женщины | Страница: 9

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

К его удивлению, Кейтлин не сопротивлялась, хотя и вздрогнула, когда он прикоснулся к ней, собираясь снять сапог. Осторожно, стараясь не причинить боль, Люк осмотрел ее ногу, проверил связки, покрутив ступню сначала в одну сторону, потом в другую.

Кейтлин поморщилась:

— Знаешь, я не в восторге от того, что ты вытворяешь с моей ногой.

— Поверь, я тоже.

Испарина выступила у нее на лбу. Терпеть боль было нелегко.

— И как долго ты собираешься это делать? — процедила она, стиснув зубы.

— С ногой почти все в порядке. Связки не повреждены. Думаю, достаточно приложить что-нибудь холодное.

— Помнится, в морозильнике был пакет с горохом. На нижней полке.

— Может, ты чего-нибудь хочешь? Воды?

Кейтлин помотала головой:

— Нет. А после того как ты принесешь мне пакет с горохом, убирайся к себе в Лондон.

— Тебе понадобится помощь. Ты одна не справишься.

— Только не от такого пройдохи, как ты.

Проглотив нападку, Люк отправился на кухню и вскоре вернулся с пакетом мороженого гороха. Приложив его к больной лодыжке, он сказал:

— Если ты сообщишь имя и номер своего врача, я позвоню ему сегодня же. Тебе требуется медицинская помощь, и чем скорее, тем лучше.

— Разве тебе недостаточно того, что ты сделал сегодня? Я и так чуть не умерла из-за тебя. Уезжай. Мне поможет Лиза.

Внезапно дверь в спальню распахнулась, и послышался голос ее подруги.

— Лиза! Как хорошо! — воскликнула Кейтлин.

— Мама! — Даниель взбежал по лестнице, обогнал Лизу и, задыхаясь, влетел в спальню. — Ах, мистер Килгор, вы еще здесь?

Увидев лежащую на постели мать с замороженным горохом на ноге, мальчик побледнел как мел.

Люк взглянул на Кейтлин. Она тоже побелела. Видя, что она нервно теребит край одеяла, Люк приблизился к ней, сел на край кровати и, наклонившись, чтобы никто не слышал, прошептал:

— Нам с тобой нужно серьезно поговорить. И речь пойдет не только о финансовых вопросах. Насколько я понял, Даниель и есть та самая причина, по которой ты хочешь поскорее от меня избавиться.

— Откуда ты знаешь, как его зовут?

— Мы случайно встретились. Кстати, поэтому я и вернулся так рано.

Кейтлин закрыла глаза и сглотнула. Происходящее казалось ей кошмаром.

— Он мой сын, не так ли? — прошептал Люк еще более нежно и мягко.

Глаза ее были полны ужаса.

— Так? — настаивал он.

Женщина кивнула.

— Так я и думал. Тебе предстоит объяснить многое, как только мы останемся вдвоем.

Кейтлин фыркнула и тихо ответила:

— Я собиралась рассказать тебе днем.

— Хорошо.

— Я действительно хотела рассказать, хотя это все равно ничего не меняет.

— Ты с ума сошла?

— Ну, ты же заявил, что это последнее место, где тебе хотелось бы быть.

— Это было до того, как я познакомился с Даниелем. А сейчас я хочу знать, почему ты не потрудилась сообщить мне о том, что у меня есть сын.

— Ты же меня бросил. Или ты забыл? А Роберт был здесь, рядом. Такой человек, как ты, вряд ли захотел бы связать свою жизнь со мной и с Даниелем.

Люк вспомнил свою мать и как ему было плохо, когда он остался без нее с отцом-пьяницей. Поэтому сейчас ему невыносимо было представить, что Даниель растет в неполной семье.

— Да ты понятия не имеешь, чего я хочу, и так было всегда. Как ты можешь судить о том, в чем ничего не смыслишь? Но я дам тебе подсказку — Даниель все изменил.

Лиза нахмурилась. Она переводила взгляд то на Люка, то на Кейтлин и упорно пыталась расслышать, о чем они говорят. Даниель, которому тоже было жутко интересно, то и дело вставал на цыпочки и прислушивался.

— А почему ты лежишь, мама? Сейчас еще день, — в итоге произнес он. — У тебя что-то болит? Или ты заболела, как папа? И почему мистер Килгор еще не ушел? И почему вы шепчетесь?

Слабая улыбка появилась на губах Кейтлин. Она протянула руку и погладила сына по темным взъерошенным волосам:

— У меня просто разболелась нога, но я совсем скоро поправлюсь. Не волнуйся, дорогой.

— Болезнь твоей мамы — целиком моя вина. Я останусь с вами, пока она не поправится, — подхватил Люк.

— Нет… — попыталась возразить Кейтлин.

— Не глупи, Кейтлин, — взмолилась Лиза. — Очень хорошо, что Люк решил остаться и помочь нам. Это очень мило с его стороны.

Услышав это, Даниель успокоился.

— Хорошо, — сказал он. — Я так испугался за тебя. Я свалился с Демона сегодня, а мистер Килгор помог мне. Он тебе говорил, мам?

— Нет, еще не успел, — ответила Кейтлин.

— Я думал, ты будешь ругать меня, поэтому и прятался.

— Он упал с лошади, и ты мне не сказал?! — возмутилась Кейтлин.

— Я бы сообщил тебе, если бы не история с Бродягой, — объяснил Люк. — У загона я думал о происшествии с Даниелем и не сразу отреагировал на телефонный звонок.

Даниель заботливо взял мать за руку.

— Сынок, поиграй в гостиной с мисс Лизой, — попросила она. — Мне нужно поговорить с мистером Килгором наедине.

— Я могу в сторонке постоять, а вы разговаривайте.

— Нет.

— Пожалуйста, ненадолго.

— У нас есть дело, которое мы должны обсудить.

— Я обещаю, не буду подслушивать. — Даниель насупился.

Люк заметил, что ребенок избалован и поступает так, как ему хочется. Причем не всегда правильно.

— Даниель! — Кейтлин начала выходить из себя.

— Ты же не собираешься продавать ему Демона? — спросил мальчик.

— Нет. Мы будем говорить о взрослых делах. Тебе будет неинтересно.

— Но я не буду мешать, честно-честно! — Даниель придвинулся ближе к матери.

— Ты слышал, что тебе мама сказала?! — вмешался Люк. Его голос был строгим, но добрым. — Мы быстро управимся, и потом ты сможешь сидеть с мамой столько, сколько захочешь.

Даниель кивнул и встал.

— А можно мне печенье? — спросил он.

— Лиза, ты найдешь, где лежат сладости?

Лиза, старавшаяся не пропустить ни единого слова, неохотно взяла Даниеля за руку и отправилась в кухню, приговаривая:

— Конечно, малыш. Может, еще и молочка?

— Только не переборщите со сладким! — крикнула им вдогонку Кейтлин. — Ему нельзя много.

— А можно шоколадное печенье? — донесся радостный голос ребенка.