Вор и Книга Демона | Страница: 83

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Элиар! — раздался резкий окрик с другого конца стола. — Ты что, забыл, как следует себя вести?

Элиар вздрогнул.

— Простите, сержант Халор, — быстро ответил он. — Я не хотел прерывать разговор.

— Это не извинение! Докладывай!

— Слушаюсь, сэр!

Элиар вытянулся в струнку и отдал честь вождю Альброну.

— Докладывает рядовой Элиар, сэр! — объявил он.

Альброн ответил на приветствие.

— Я смотрю, ты все еще растешь, Элиар, — заметил он, — и, кажется, немного располнел.

— Да, сэр!

— Вольно, парень, — сказал Альброн, улыбаясь. — Твоя мать сказала мне, что ты заходил ее проведать прошлым летом. Почему же ты тогда не явился с докладом?

— Это я приказал ему, Альброн, — выступил вперед Альтал. — Мы выполняли некое секретное поручение, и я не хотел, чтобы нашего мальчика видел кто-нибудь из врагов. Об этом я тоже хотел бы поговорить, когда мы будем одни.

— Ты решительно дразнишь мое любопытство, Альтал. Почему бы нам не переместиться в мой кабинет, где мы сможем поговорить более свободно? Я чувствую, здесь намечается долгая и интересная история, к тому же мне бы очень хотелось быть представленным этим двум очаровательным молодым леди.

— Если можно, пусть сержант Халор останется с нами, — сказал Альтал. — Думаю, вскоре ему предстоит участвовать в этом, так что ему будет тоже полезно послушать все с самого начала.

Вождь Альброн удивленно приподнял бровь.

— Я набираю солдат, вождь Альброн, — напрямик сказал Альтал. — Тебя это интересует?

— Я всегда готов обсудить дела, Альтал, — ответил Альброн, потирая руки.

— Так что же все-таки произошло в Остосе, Элиар? — спросил сержант Халор, пока они шли вслед за вождем Альброном по длинному, освещенному факелами коридору в дальний конец каменного замка. — Твои приятели были в ужасном смятении, когда вернулись домой.

— Я и сам в некотором замешательстве, сержант Халор, — признался Элиар. — Произошло столько всякого, чего я не понимал тогда и чего я до сих пор не понимаю. Альтал выкупил меня и остальных у Андины. Он сказал ей, что собирается продать нас в Ансу в качестве рабов для работы на соляных копях.

— Насколько я помню, Андина тогда жаждала выпить у тебя всю кровь. Что заставило ее изменить свое решение?

— Об этом позаботилась Эмми.

— Кто такая Эмми?

— Она работает с Альталом. Мне кажется, он лучше объяснит это: я только все перепутаю. Я слишком многого не понимаю.

Комната, которую вождь Альброн называл своим кабинетом, представляла собой уютный зал с большим камином и покрытым циновками полом. На длинной полке лежало множество книг и несколько свитков.

— Вы много читаете, Альтал? — спросил молодой вождь.

— Я довольно много изучал, Альброн, — в основном одну большую Книгу. А у тебя здесь немало томов.

— Это мое хобби. В последнее время я пристрастился к треборейской поэзии.

— А кто ваш любимый поэт? — поинтересовалась Андина.

— Мне нравится размах эпических поэм Сендри, мадам, — ответил Альброн, — одного из величайших поэтов Кантона.

— Вы попусту теряете на них время, вождь Альброн, — резко сказала она ему. — Кантонская поэзия не стоит даже пергамента, на котором она написана.

— У нашей дорогой эрайи свое мнение, вождь Альброн, — улыбнулась Лейта.

— Эрайя?

— Как я мог забыть! — воскликнул Альтал. — Вождь Альброн, вот эта темноволосая леди с музыкальным голоском — эрайя Андина, правительница Остоса. А светловолосая девушка с острым язычком — это Лейта, ведьма из Кверона.

— Ведьма? — от изумления Альброн вытаращил глаза.

— Ну я до тебя доберусь, Альтал, — пригрозила Лейта — Вообще-то, вождь Альброн, это недоразумение. У нашего местного священника были отнюдь не благочестивые намерения в отношении меня, а поскольку он был весь из себя такой святоша, то решил, что всякая девушка, которая возбуждает в нем подобные аппетиты, — непременно ведьма. Он, кажется, хотел пустить меня на дрова, но Альтал и Бхейд убедили его не делать этого.

Вождь Альброн поклонился.

— Вы оказываете честь моему дому, леди, — сказал он учтиво.

— Этот молодой человек — Бхейд, он служитель Дейвоса из Оса, что в Медайо, — продолжал Альтал, — а мальчика зовут Гер. Он из Хьюла, и я обучаю его воровскому ремеслу.

— У тебя необычная компания, Альтал. Да, кстати, ты нашел тот кинжал, который искал?

— О да. Сейчас он у Элиара за поясом.

— Я думал, ты собирался отвезти его своему дяде в Ансу.

— Ну, вообще-то в той истории, которую я тебе тогда рассказал, не все правда. — Альтал виновато поморщился — На самом деле, Альброн, я выдумал ее от начала до конца. Если бы я тогда попытался рассказать тебе, почему в действительности мне понадобился Кинжал, ты приказал бы заковать меня в цепи и посадить в башню как сумасшедшего. Трудно в этом признаться, но я некоторым образом служитель Бога.

— Я думал, ты гораздо умнее, Альтал. Неужели ты затеял все ради этого?

— Боюсь, что так. Вообще-то это была не моя идея, у Богини свои способы заставить людей делать то, что она им прикажет.

— Она?

— Все это довольно сложно.

Альброн с глубоким недоверием покачал головой.

— Я был о тебе лучшего мнения. Боюсь, у вас ничего не получится здесь, в Аруме. Мы не участвуем в религиозных войнах. С одной стороны, это грязное дело, к тому же мы не хотим, чтобы наши молодые люди возвращались оттуда с головой, набитой всякими бредовыми идеями. Арумцы воюют за деньги, а не за веру.

— Я плачу деньги, Альброн, и никто не обязан ни во что верить, если он работает на меня.

Альтал запустил руку под рубаху и достал оттуда два овальных золотых слитка.

— Что вы скажете на это, вождь Альброн? — Он протянул слитки изумленному вождю.

Альброн взвесил на руке оба слитка.

— Ну что ж, — сказал он, расплываясь в широкой улыбке. — Я скажу, что нам есть о чем поговорить.