Дело о поющей юбочке | Страница: 15

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Револьвер?

— Думаю, что вскоре он обвинит ее в том, что она украла оружие. Не исключено, что он и наркотики подложил в ее чемодан.

— Так когда сработает подставленный Анклитасом капкан? У тебя есть идеи по этому поводу? — спросила Делла Стрит.

— Когда я подам иск в суд от имени Элен Робб.

— Ты намерен это сделать?

— Конечно. Мне придется, чтобы защитить ее и самому не ударить лицом в грязь и спасти свою репутацию. Дело в том, Делла, что я заварил кашу, в результате чего могут сильно пострадать интересы владельцев игорных заведений. Им это не нравится. Поэтому они постараются как-то мне насолить. Элен Робб — это зацепка. Из ее рассказа можно сделать вывод, что они очень тщательно разработали план, а затем Анклитас поставил ей фингал под глазом.

— Вначале она дала ему пощечину, — заметила Делла Стрит.

— Он довел ее до этого. — Адвокат молчал в задумчивости минуту, потом сказал: — Делла, у нас в сейфе лежит несколько револьверов, которые остались от разных клиентов. Ты случайно не помнишь, нет ли там модели «Смит и Вессон» тридцать восьмого калибра с длиной ствола два с половиной дюйма?

— Уверена, что есть.

— Достань его и принеси сюда.

Делла Стрит отправилась к сейфу и вернулась через минуту с нужным оружием.

Адвокат открыл барабан, выковырял один патрон, вернул пустую гильзу, подошел к шкафу, где весела одежда, нажал на спусковой крючок, заправил барабан обратно, затем положил револьвер в левый карман пиджака и вернулся в кабинет.

— Простите, что заставил вас ждать, мисс Робб, — извинился Мейсон.

— Ничего страшного.

— Элен Робб — ваше настоящее имя или рабочий псевдоним?

— Я отвечу так, мистер Мейсон: Элен Робб — это то имя, которое вы или кто-либо когда-либо будет знать, оно напоминает мое настоящее, однако, истинное я не намерена никому открывать. Мой муж стал крупным бизнесменом. Мне не хотелось бы впутывать его имя в… в ту работу, которой я занимаюсь.

— Куда вы планируете податься? — поинтересовался Мейсон, закуривая.

— Сяду на автобус в Аризону. Мне предложили работу в Финиксе. Там в одном из ночных клубов работает моя знакомая. У них сейчас свободно место продавщицы сигар и сигарет, придется также иногда работать в гардеробе. Но что мне делать с револьвером?

Мейсон опустил руку в левый карман, достал револьвер, подержал его, словно раздумывал — отдавать девушке или нет.

— Мне не хочется, чтобы вы сдавали его в полицию, — наконец сказал он. — Мне кажется… Ну, я не знаю… лишних проблем никому не нужно. — Адвокат протянул оружие клиентке. — Наверное, вам лучше оставить его у себя, Элен. Вы нам его показали и рассказали, как вы его нашли.

— Положить его в сумочку?

— Боже, нет. У вас же нет на него разрешения. Обратно в чемодан, где вы его обнаружили.

— Но что мне с ним делать?

— Оставьте его, как доказательство. А вы знаете, как он оказался у вас в чемодане?

— Понятия не имею.

— Вы сделали, что могли. Я подам иск и назову Анклитаса ответчиком. Где вы остановились?

— В мотеле «Прибрежный» в Коста-Месе, коттедж девятнадцать.

— Возвращайтесь в мотель. Мне нужно знать, где вы находитесь. Если переедете, поставьте меня в известность.

— Если вы планируете подавать иск, вам требуются еще деньги, — снова заговорила Элен Робб. — Вот…

Мейсон покачал головой.

— Никаких денег. По крайней мере, пока больше ничего не случилось. Хватит того, что вы заплатили. Поберегите то, что у вас есть. Отправляйтесь в мотель и ждите. Кстати, а что с Хелманом Эллисом? Он присутствовал во время вашей стычки с Джорджем?

— Нет.

— Вы сказали, что слышали, что они с женой собираются в круиз. Они на самом деле отплыли?

— Не знаю. Вчера вечером Хелли заходил в «Большой амбар» перед тем, как я разругалась с Джорджем. Он сообщил, что жена оставила его на яхте. Они опять что-то не поделили.

— Не теряйте со мной связь, — попросил Мейсон. — Я хочу знать, где смогу найти вас в случае необходимости.

Она импульсивно протянула ему руку.

— Спасибо, мистер Мейсон. Никогда не забуду, что вы для меня сделали.

— Возможно, я и сам не забуду, — заметил Мейсон.

Делла Стрит проводила Элен Робб в приемную, пожала ей руку и вернулась в кабинет адвоката.

— Ты поменял револьверы? — поинтересовалась она.

— Поменял, — признался Мейсон.

— Она догадалась?

— Надеюсь, что нет. Думаю, что действовал не слишком грубо. А что за оружие я ей отдал, Делла? Откуда оно у нас?

— В наших записях значится, что это револьвер системы «Смит и Вессон» тридцать восьмого калибра, номер сто тридцать три триста сорок семь. Ты помнишь, к нам обращался Джордж Спенсер Рейнджер и просил, чтобы ты его представлял? Ты решил выяснить, есть ли у него оружие. Он ответил, что не расстается с револьвером, однако, у него нет разрешения, потому что оно не требуется: его назначили заместителем шерифа в Аризоне. Ты сказал, что ему лучше оставить оружие у нас в конторе. С тех пор револьвер лежит у нас.

— Хорошо. Передай оставшийся револьвер Полу Дрейку. Пусть вначале разузнает, на кого он зарегистрирован, а потом снесет Морису Халстеду, ну тому эксперту по баллистике, у которого Пол обычно консультируется. Пусть Халстед сделает несколько пробных выстрелов и сохранит пули, затем вернет револьвер нам. Ты положишь его в сейф. Когда Джордж Анклитас выступит с обвинением против Элен Робб, заявляя, что она украла один из его револьверов, получит ордер на обыск ее вещей и найдет у нее в чемодане оружие, он явно придет к выводу, что его план сработал.

— А ты вырвешь коврик у него из-под ног? — уточнила Делла Стрит.

— Вот именно.

— А что будет с револьвером, который подложили в чемодан к Элен Робб?

Мейсон улыбнулся.

— Если Пол Дрейк выяснит, что он зарегистрирован на имя Джорджа Анклитаса, то револьвер окажется у него в клубе и никому не удастся доказать, что он отсутствовал.

— А это законно?

— Не знаю ни одного закона, который бы запрещал возвращать владельцу его собственность, — ответил Мейсон.

Глава 6

Когда Делла Стрит вернулась из «Детективного агентства Дрейка», оставив там револьвер, Мейсон попросил ее: