— Ты в мертвом месте.
Я понимал, что это правда. Накануне я смотрел, как Ирландия побеждает Грузию, и оживился только на одно мгновение, когда с трибун бросили нож и попали Килбейну в ухо. В воскресенье я смотрел матч шести наций, Ирландия против Англии, пребывая в настоящем трансе. Это было большое национальное событие, но меня оно не касалось.
Я высвободил руку и пробормотал:
— Пройдет.
Некуда деваться. Маргарет печально прошептала:
— Я очень на это надеюсь, Джек.
Она отодвинула бутерброды и посмотрела мне в глаза:
— Ты с кем-нибудь говорил?
— С Кэти… и Джеффом.
Близко к правде.
Я все еще помогал им, сидел с девочкой. Джефф был отстраненным, старался говорить как можно меньше. Кэти была более оживленной, восхищалась, как я умудрился привязаться к ее ребенку.
Я и в самом деле привязался.
Я продолжал ей читать, и ее личико оживлялось, когда я доставал новую книгу. Не знаю, много ли она понимала, но ее глазенки прыгали от радости. Три года, нос кнопкой, карие глаза и улыбчивый рот. Я мог смотреть на нее часами. Серена Мей меня интриговала. Передо мной был ребенок, страдающий болезнью Дауна, которого весь мир считал неполноценным, почти что дефективным. Тем не менее она обладала живостью, заряжая даже мою циничную душу. В течение этих ледяных недель после смерти матери единственным утешением для меня были часы, проведенные с Сереной Мей. За ее улыбку можно было умереть, настолько же невинную, насколько я был виновен. Мы дополняли друг друга. Так повелось, что мы сидели в комнате над баром с большим окном, выходящим на Форстер-стрит. Я брал Серену Мей на руки, мы вытягивали шею и могли видеть Эйр-сквер. Я рассказывал девочке о статуе Пэдрега О'Конора, стоящей в центре площади и о пушках по бокам. Про пьяниц у фонтана я ей не рассказывал. Затем я сажал ее на пол, и она весело ползала по комнате на четвереньках. Серена обязательно скоро начнет ходить. Кэти очень расстраивалась по поводу того, что ее дочери уже больше трех, а она все еще ползает на четвереньках, хотя другие дети начинают ходить в год или даже в десять месяцев. Часовой однажды заметил:
— Эта девчушка… она старая душа.
— Что?
— Она была здесь раньше.
И вернулся к созерцанию своей наполовину полной кружки портера. Я хотел спросить, верит ли часовой в реинкарнацию, но он уже снова ушел в себя. Похоже, Кэти ценила то время, которое я проводил с ее дочерью.
— Джек, ты так мне помогаешь.
— Подумаешь, большое дело.
Так оно и оказалось.
Я отправился навестить Теда Бакли. Он был весь в гипсе, рука и нога подвешены на блоке. Лежал с открытыми глазами, и при виде меня взгляд его стразу стал жестким. Я сказал:
— Как дела, Тед?
Он попытался сделать вид, что не знает меня, но, если ты прикован к кровати, сколько у тебя возможностей притворяться?
— Я вас знаю?
— Джек Тейлор.
Зубы в никотиновых пятнах скрипнули, и я подумал, что возбуждение вряд ли пойдет ему на пользу.
— Это должно что-то значить?
Я подвинул стул спинкой перед собой и оседлал его. Если старший инспектор Кленси способен на такое, то, черт побери, чем я хуже?
— А, так это означает, что я не могу к вам присоединиться, стать линчевателем?
Он попытался пошевелить головой, вроде как хотел позвать на помощь, но потом сказал:
— Понятия не имею, о чем вы толкуете.
Я выдержал паузу и заметил:
— Вы убили полицейского.
В углах его рта показалась слюна. Теду Бакли было крайне противно лежать вот так неподвижно. Он сказал:
— Докажите.
Я встал:
— Слышал, у вас был пожар.
Бакли умудрился слегка двинуть ногой, но это только подчеркнуло его слабость.
— Вы побывали в моем доме? — выдохнул он.
Я пожал плечами, повернулся, чтобы уйти, и добавил:
— Не я, дружок Скорее, линчеватели.
Я стал сильнее хромать, но винил в этом больничную атмосферу. Ко мне подошел врач лет пятидесяти. Спросил:
— Вы навещали мистера Бакли?
— Да.
У него была карта — похоже, врачи без карт и не ходят, — он заглянул в нее и выдал несколько медицинских терминов. Затем заметил:
— Очень жаль, но боюсь, что мистер Бакли уже никогда не сможет ходить.
Я сделал мрачное лицо и кивнул. Эскулап поинтересовался:
— Вы будете приходить регулярно?
— Обязательно, чтобы убедиться, что вы не ошиблись в своем прогнозе.
Он с вызовом поднял голову:
— Я уверяю вас, мистер… Я не запомнил вашего имени.
— Я его и не называл.
— Ну, хорошо. Так я вас уверяю, что очень мало шансов, что этот пациент когда-либо обретет подвижность.
Я посмотрел на врача:
— Ловлю вас на слове.
Внизу, в главном холле, было людно и шумно. В последний раз, когда я был в больнице, я встретил Энн Хендерсон. Встреча оставила у меня тяжелые воспоминания. Я пошел в кафе и увидел, что там рекламируют всевозможные сорта кофе. Я заказал капучино без шоколадной стружки. Девушка спросила:
— Вам обычный кофе?
— Если бы я хотел обычный кофе, я бы так и сказал, верно?
Она презрительно взглянула на меня. После Бакли я перенес этот взгляд спокойно, она удалилась, принесла мне кофе и содрала с меня за него втридорога. Я нашел свободный столик и сел. По радио передавали Кейта Финнигана, который обсуждал проблему использования аэропорта Шаннон американскими войсками. Затем он сказал, что слушатели просят передать песню «Дикси Чикс» из их нового альбома «Дом», который писался о Вьетнаме, но вполне годился и для Ирака. Я слушал музыку, когда подошел служащий больницы и спросил:
— Надеюсь, вы не собираетесь курить?
Он застал меня врасплох, и я переспросил:
— Что?
— Здесь везде курить запрещено.
Он уже был на взводе и готов к военным действиям. Я узнал его, но имени не мог вспомнить. Я заявил:
— Я не курю.
Как странно это прозвучало. Но служащий не поверил. Сказал:
— Я вас помню, вы курили в коридорах и в нише.
Я шумно выдохнул:
— Не можешь сделать мне одолжение, приятель?
— Одолжение… Какое одолжение?
— Сгинь.
Он так и поступил.
Я шел мимо университета, и в голове продолжала звучать песня «Дикси Чикс». У канала толпились студенты, и я вспомнил о погибших девушках. Похоже, мне в этой истории не разобраться. У церкви я задержался, разглядывая витражи. Но вдохновения не прибавилось. Я пробормотал: