— Гм-м... Это действительно случайность, но мне никто не поверит.
Я проводил ее взглядом до двери, любуясь ее грациозной походкой, напоминающей движения дикой кошки. Клеопатра могла ходить так. Но конечно же не так соблазнительно, как Вельда.
— Вельда, — прошептал я, и она обернулась. — Покажи мне свои ножки.
Она шаловливо посмотрела на меня и быстро подняла юбку, обнажив изумительно стройные ноги, обтянутые нейлоном. Белизна тела, которая не была прикрыта чулками, влекла меня к себе со страшной силой.
— Хватит, киска, иди!
Вельда рассмеялась и послала мне воздушный поцелуй.
— Теперь ты понимаешь, что испытывал Одиссей? Да, подумал я. Он был дурак. Я бы на его месте спрыгнул с корабля.
И вновь наступил понедельник: дождливый, пасмурный день. Я смотрел в окно, когда отворилась дверь и в палату вошел врач.
— Готовы?
Я отвернулся от окна и затушил сигарету.
— Да. Они внизу?
Он облизнул губы и кивнул:
— Боюсь, что да. Я взял шляпу:
— Благодарю вас, доктор, что вы так долго скрывали меня от них.
— Это было необходимо. Ведь вас едва не искалечили; молодой человек. Даже и сейчас могут возникнуть осложнения.
Он проводил меня до лифта. Мы тепло распрощались, я спустился вниз и подошел к окошечку кассы. Кассирша спросила мое имя и сообщила, что счет уже оплачен моей секретаршей, вручив мне квитанцию.
Когда я повернулся, они уже стояли передо мной, держа шляпы в руках. Молодые ребята с глазами стариков. Это были рядовые сотрудники, такие частенько встречаются в толпе, но мы не догадываемся, кто они такие. Они не ходят в сапогах и не носят пистолетов в потайных карманах, не слишком толстые, но и не слишком худые. Их лица вряд ли можно запомнить. Рядовые сотрудники службы Эдгара Гувера.
Высокий парень в голубом костюме сказал:
— Наша машина ждет вас, мистер Хаммер.
Я сел на заднее сиденье между ними. Мы проехали по туннелю Линкольна, свернули на Сорок первую улицу, а потом, проехав по Девятой авеню, остановились у серого здания. Тут располагалось их управление.
О, это были действительно милые ребята. Они взяли у меня шляпу и пальто, усадили в кресло, предварительно осведомившись, достаточно ли я здоров, чтобы побеседовать с ними, а когда я сказал, что вполне здоров, предложили вызвать моего адвоката, если я пожелаю.
Я усмехнулся:
— Незачем. Задавайте свои вопросы, и если я сумею, то охотно отвечу на них. Во всяком случае, благодарю за заботу.
Высокий кивнул и посмотрел на кого-то стоявшего у меня за спиной.
— Принесите дело, — сказал он. Я услышал, как открылась и закрылась дверь. Высокий склонился над столом.
— Итак, мистер Хаммер, переходим прямо к делу. Вы полностью осознаете ситуацию?
— Боюсь, что для меня никакой ситуации не существует.
— В самом деле?
— Послушайте, приятель. Вы, может быть, агент ФБР, и возможно, я случайно услышал нечто, что вас интересует. Но давайте говорить в открытую. Я не блефую и нахожусь здесь по собственной воле. Как вы понимаете, я достаточно хорошо знаком с законами, но я не сопротивлялся, когда вы привезли меня сюда. Я хочу, чтобы все встало на свои места как можно скорее. У меня много дел, и я не желаю, чтобы полиция все время висела у меня на хвосте. Это ясно?
Мой собеседник ответил не сразу. Снова хлопнула дверь. Через мою голову чья-то рука протянула папку. Высокий взял ее, открыл, перелистал несколько страниц и снова закрыл. Он не стал читать — и так знал все наизусть.
— Говорят, вы тяжелый человек, мистер Хаммер.
— Некоторые люди действительно придерживаются такого мнения.
— Мне известно, что вы несколько раз нарушали закон.
— В таком случае обратите внимание на результат.
— Обратил... Полагаю, мы совершенно свободно можем лишить вас лицензии, если пожелаем. Я достал сигарету и закурил.
— Я уже сказал, что готов сотрудничать с вами. Можете меня не запугивать. Он покосился на папку:
— Мы вас не запугиваем. Полиция Нью-Йорка хочет допросить вас. Может быть, вы поговорите сначала с ними?
Все это уже начинало меня утомлять.
— Как хотите... Им ничего не останется, кроме как беседовать со мной.
— Вы проскочили через полицейский кордон.
— Не правда! Я там остановился.
— Но вы солгали полицейскому!
— Да, но я же не был под присягой. Если бы он был умнее, то поговорил бы и с девушкой. — Я с безразличным видом пустил струйку дыма к потолку.
— А мертвая женщина в вашей машине?
— Неубедительно. Вы прекрасно знаете, что я ее не убивал.
Он как-то лениво улыбнулся:
— Откуда же мы можем это знать?
— Потому что не я ее убил. Я даже не знаю, как она умерла. Но если ее застрелили, то вы уже давно обыскали мою квартиру и обнаружили там мой пистолет. Экспертизу уже провели, и результат оказался отрицательным. Если ее задушили, то след на ее шее не от моих рук. Если ее закололи...
— Ей, проломили голову каким-то тупым орудием, — равнодушно сообщил он.
— Тогда вам надо осмотреть меня, и вы все поймете, — также спокойно отозвался я.
Если я ожидал, что мой собеседник разозлится, то я ошибался. Просто улыбка его стала менее лучезарной. Позади меня кто-то хмыкнул.
— О'кей, мистер Хаммер, вы, кажется, полностью в курсе дела. Иногда нам удается раскалывать и трудных людей без особых хлопот. Мы проверили все, о чем вы только что говорили, пока вы лежали в больнице без сознания. Вам что, сообщили об этом?
Я покачал головой:
— Нет, я не дружу с полицейскими. Я предпочитаю сам распоряжаться своей судьбой. Но если вам действительно надо узнать что-то, что мне известно, буду рад вам помочь.
Он на мгновение задумался:
— Капитан Чамберс дал полный отчет а деле. Все детали были тщательно проверены, и то, что мы выяснили, вполне совпадает с вашими показаниями. Только поймите, мистер Хаммер, вы нам не нужны. Как оказалось, вы не замешаны в этом деле. Но нам следовало проверить все возможности.
— Хорошо... Значит, я чист? — — Да, судя по всему.
— Полагаю, в полиции Нью-Йорка узнают об этом?
— Да, мы возьмем это на себя.
— Благодарю.
— Один момент...
— Да?