Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] | Страница: 17

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Мьюриель постаралась ненавязчиво повернуть Гламис к дому, но, очевидно, блондинка не собиралась пока заходить туда и принялась задавать вопросы.

Мейсон подошел к телефону, стоявшему на верстаке, поднял трубку, дождался гудка и быстро набрал номер агентства Пола Дрейка.

Услышав голос детектива на другом конце провода, Мейсон не терял ни секунды:

– Пол, у меня нет времени, повторять некогда, так что будь очень внимателен. Через двадцать или тридцать минут я окажусь на стоянке у нашего здания. Со мной приедет молодая женщина. Я хочу, чтобы кто-то сел ей на хвост и проследил ее дальнейшие передвижения.

– Перри, у тебя есть сердце? – взмолился Дрейк. – За такое короткое время…

– Если у тебя нет свободных оперативников, значит, возьмись сам за это задание, – перебил Мейсон. – Мне нужны результаты. Мне кажется, что кто-то водит меня за нос.

Мейсон повесил трубку и снова раздвинул жалюзи. Девушки все еще разговаривали.

Мейсон набрал номер своей конторы. Когда Герти подняла трубку, Мейсон обратился к ней:

– Немедленно свяжи меня с Деллой, Герти.

– Делла, – сказал адвокат, уже слыша приближающиеся к мастерской голоса. – Ты звонила?

– Да. Хотя обычно она говорит значительно медленнее и не таким высоким голосом, Верой М.Мартель определенно представлялась секретарша Картера Джилмана.

Мейсон увидел, как поворачивается ручка двери, и бросил трубку на место. Он внимательно рассматривал один из станков, когда прозвучал голос Мьюриель Джилман:

– Мистер Мейсон, я хочу представить вас Гламис Барлоу. Гламис, это мистер Мейсон.

Мейсон повернулся и взглянул в огромные голубые любопытные и одновременно смелые глаза.

Гламис сделала несколько шагов вперед, протянула руку и улыбнулась.

– Рада познакомиться, – сказала она. – Мьюриель сообщила, что у нас в гостях какой-то ее приятель, который интересуется резьбой по дереву.

Мейсон не стал никак комментировать слова Мьюриель, пожал руку Гламис, поклонился и улыбнулся:

– Очень рад, мисс Барлоу.

Гламис повернулась к сводной сестре:

– А где еще одна машина, Мьюриель? Я за ней приехала. Она мне сейчас нужна.

– В центре города. Я оставила ее там на стоянке.

– Оставила на стоянке? – переспросила Гламис.

– Мистер Мейсон предложил меня подвезти.

Гламис нахмурилась и поинтересовалась:

– А как ты планировала ее забирать?

– Мистер Мейсон обещал снова отвезти меня в центр. Я вернусь на ней.

– А куда ты еще собираешься?

– Никуда. Останусь дома. Мистер Мейсон уже хотел уезжать, я отправлюсь вместе с ним и…

– У меня нет времени, – перебила Гламис. – Прости, Мьюриель, но мне автомобиль нужен немедленно. С мистером Мейсоном поеду я. Просто дай мне квитанцию на машину… То есть, конечно, если мистер Мейсон не возражает подвезти меня.

Мьюриель колебалась.

Мейсон поклонился и заявил:

– Может, вы обе поедете со мной?

– Нет, – безапелляционно ответила Гламис. – Мьюриель останется дома. Она просто планировала пригнать машину назад, а мне нужно заехать в несколько мест.

– Ну, тогда это единственное, что можно придумать, – неохотно согласилась Мьюриель. – Вы не против, мистер Мейсон?

– Да, – кивнул адвокат.

– Я заметила в гараже вашу машину, – сообщила Гламис. – Вначале я решила, что это наша третья машина, но потом поняла, что я ее никогда раньше не видела. Я поинтересовалась у Мьюриель, чья она… Вы прямо сейчас уезжаете, мистер Мейсон?

– Ему придется уехать прямо сейчас, – ответила Мьюриель унылым тоном. – У него назначена важная встреча.

– Прекрасно, – сказала Гламис. Она обвела взглядом мастерскую и воскликнула: – О господи, кто-то тут пролил на пол какую-то гадость, да еще и стул уронили!

– Наверное, об него споткнулись, – заметил Мейсон.

– Боже, Мьюриель, он сломан!

– Гламис, если ты торопишься в центр…

– Тороплюсь, – перебила Гламис. – И мистер Мейсон тоже. Пока, Мьюриель! Увидимся позднее. Вперед, мистер Мейсон. Я буду вас постоянно подгонять, потому что мне срочно требуется машина, а мать забрала мою спортивную и поехала на ней на какой-то объект с членами клуба фотографов. Мне пришлось взять такси до дома. Я надеялась, что хоть одна машина здесь окажется.

– Прости, – извинилась Мьюриель.

– Ну что ты извиняешься, дорогая? Ты имеешь такое же право на машину, когда она тебе нужна, как и все остальные… Наверное, я навязалась мистеру Мейсону в попутчицы, но… Мистер Мейсон, мне придется вас постоянно поторапливать.

Гламис взяла адвоката под локоть.

Мейсон поднял портфель и отправился к машине.

– Мистер Мейсон, если вы истинный джентльмен и намерены проявить свои лучшие качества, вы проводите меня до правой дверцы, откроете ее, а я очаровательно улыбнусь вам в знак благодарности и быстро покажу пару отличных стройных ножек. Если же у нас чисто деловая встреча…

– Конечно, я предстану истинным джентльменом, – перебил Мейсон.

Адвокат помахал рукой Мьюриель, проводил Гламис до правой дверцы машины и открыл ее.

Гламис запрыгнула в салон, улыбнулась и сверкнула ножками, а потом поправила юбку.

– Спасибо, мистер Мейсон.

– Не за что, – улыбнулся адвокат. – Благодарности уже было достаточно.

Мейсон открыл другую дверцу, кинул портфель на заднее сиденье и завел мотор.

Смотря прямо вперед, Гламис заметила:

– У вас точно такой же портфель, как и у папаши Джилмана.

– Наверное, все портфели похожи, – ответил Мейсон, отъезжая от дома.

– Мьюриель мне далеко не все рассказывает, мистер Мейсон, – продолжала Гламис. – Например, о вас она даже и словом не обмолвилась. Вы ее давно знаете?

– Все зависит от того, что вы имеете в виду под словом «давно», – ответил Мейсон. – Все относительно.

– Вы правы… А вы интересуетесь резьбой по дереву?

– Да.

– У вас есть своя мастерская?

– Думаю, что надо ее обустроить.