Проклятье рода | Страница: 59

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Я заметил. — Оливер опять рассмеялся, видимо, позабавленный моей растерянностью. — Хлоя, милая, к проведению ритуала все готово. Если желаешь занять место в кругу — я отговаривать не стану. Но я был бы рад, если бы ты осталась в стороне.

— Значит, вместо меня в кругу находится Герда? — Я с интересом посмотрела в сторону темной гостиной, отгороженной от прихожей аркой.

— Пойдем, сама увидишь. — Оливер протянул мне руку, приглашая следовать за ним.

Я осторожно прикоснулась к его ладони. Вздрогнула, когда он чуть сильнее положенного сжал мои пальцы. И покорно отправилась вслед за ним.

В гостиной, действительно, все уже было готово к ритуалу. Магический шар взмыл под потолок, силясь осветить всю комнату, но безуспешно. Отблески оранжевого пламени лишь изредка выхватывали из мрака некоторые детали, но я была не в состоянии увидеть картину целиком.

Первым делом мой взгляд упал на Герду, которая никак не отреагировала на мое появление. Женщина была в подозрительно знакомом платье, но больше всего меня взволновал ее мертвый отсутствующий взгляд, направленный в стену, и веревки, которыми ее запястья были привязаны к подлокотникам кресла.

— Что это значит? — потрясенно спросила я, силясь найти на застывшем лице Герды хотя бы тень эмоций.

— Не беспокойся, она жива и здорова, — поспешил меня заверить Оливер. — Я дал ей специальный отвар, призванный успокоить ее.

— По-моему, ты перестарался, — фыркнула я.

— Нет, просто предпринял необходимые меры предосторожности. — Оливер снисходительно усмехнулся. — Видишь ли, Хлоя, люди обычно очень нервно реагируют на проявления сверхъестественного, а слуги Альтиса любят пугать. Если Герда выйдет за пределы круга во время ритуала — то неминуемо погибнет, или, того хуже, впустит в свой разум демона. Поэтому я и привязал ее. А то, как она сейчас выглядит… Это своего рода гарантия, что Герда не поддастся на уговоры демона. Как я уже не раз предупреждал, эти твари чрезвычайно красноречивы и способны наобещать многое, лишь бы человек согласился стать их рабом. Герда слишком многое потеряла в своей жизни. Можно сказать, она целиком состоит из слабых мест — выбирай любое. Одно чувство вины за погибшую дочь чего стоит. Если демон пообещает ей вернуть ребенка, то…

— То она почти наверняка согласится, позабыв про все доводы разума, — тихо завершила я за него.

— Вот именно. — Оливер кивнул. — Кстати, надеюсь, ты не обиделась из-за того, что я позаимствовал твое платье для Герды?

— Нет. — Я мотнула головой, напряженно размышляя совсем о другом.

Если говорить откровенно, увиденное поразило меня до глубины души. Уж лучше бы Оливер с порога начал кричать на меня, силком бы потащил в круг, желая как можно скорее призвать демона. Но я не ожидала, что он будет настолько обходителен и мил.

— Можно я задам тебе несколько вопросов? — нерешительно поинтересовалась я.

— Да, только быстро. — Оливер посмотрел в сторону прихожей, где клубилась непроглядная тьма, словно убеждаясь, что еще никто не следит за нами из мрака.

— Когда ты начнешь ритуал, то кто явится на твой призыв? — спросила я, пользуясь любезным разрешением. — Насколько я поняла, демон сейчас находится в теле твоего брата. Получается, придет именно он? Или же некая нематериальная сущность, алчущая занять новое человеческое сознание взамен на обещание всяческих благ?

— Верно второе, — сказал Оливер. Помолчал немного и неохотно добавил: — По крайней мере, я на это рассчитываю. Я предполагаю, что новый ритуал по призыву именно этого демона заставит его покинуть тело моего брата, и тот перестанет быть одержимым. Но это еще не конец. Останется самое главное — заставить демона вообще покинуть этот мир и вернуться к своему повелителю. По сути, тело моего брата — это дом с распахнутыми настежь дверьми. Однажды Оливер дал демону разрешение туда войти. И после призыва ничто не помешает слуге Альтиса вернуться в свое убежище. Необходимо найти способ, чтобы заблокировать ему этот путь.

— А ты уверен, что демон откликнется на твой призыв? — с сомнением полюбопытствовала я. — Если у него уже есть душа, которая принадлежит ему полностью, то какой смысл покидать ее? Жадность до добра не доводит, знаешь ли.

— Эта поговорка применима только к людям, да и то не ко всем. — Оливер слабо улыбнулся. — Власти много не бывает, Хлоя. Мой брат в какой-то степени — отработанный материал. Не так уж многого демон добился, поселившись в его теле.

— Ясно, — пробормотала я, чувствуя, что запуталась еще сильнее. Кивком указала на меловой круг, в центре которого сидела Герда. По его окружности шли непонятные символы, и я впервые порадовалась, что в комнате так темно. От одного взгляда, брошенного мельком на странные изломанные символы, у меня закружилась голова. Я поспешно отвела глаза и продолжила расспросы: — Как я понимаю, ты нашел описание нужного ритуала?

— Да. — Оливер неприятно хрустнул длинными изящными пальцами. — Беда только в одном. Я знаю, как призвать демона, знаю, как прогнать его, если переговоры зайдут в тупик. Но как убедить оставить моего несчастного брата в покое?

— По-моему, это вообще не самая хорошая идея — торг с демоном за чью-то душу, — с сомнением сказала я. — Все равно останешься в проигрыше.

— Возможно. — Оливер помрачнел от моих слов. — Но я не могу поступить иначе. Если бы ты только знала, Хлоя, как долго я шел к этому моменту! Сколько лет я искал хотя бы тень надежды для спасения брата!

Я понимала его как никто другой. Мое сердце разрывалось на части от боли и тревоги за Анну, а ведь мы с ней никогда не были особо близки. Кто знает, на какие безумства я была бы готова ради сестры, если бы моя мать и отчим не препятствовали нашему общению.

— Если я удовлетворил твое любопытство, то позволь заняться ритуалом. — Оливер повернулся к кругу, в котором блаженствовала опьяненная каким-то отваром Герда. — Время уходит. А тебе бы я посоветовал удалиться в свою спальню и переждать там некоторое время. Не бойся, пока тебя не было, я установил особую защиту на твою комнату. Так, на всякий случай. Теперь сам Альтис не возьмет ее приступом.

— Нет, — словно со стороны вдруг услышала я свой дрожащий и срывающийся голос.

Оливер, который как раз повыше подворачивал рукава длинной просторной рубахи, обернулся ко мне.

— Нет, — решительнее повторила я. — Я займу место Герды.

В пронзительно-синих глазах Оливера после моих слов слишком отчетливо полыхнула обжигающая радость, заставившая меня вновь вспомнить разговор с его братом около калитки. Неужели передо мной лжец? Искусный лицедей, говорящий то, что я желаю услышать, и ловко подталкивающий меня к нужному выбору?

«Кто ты?» — едва не спросила я, но торопливо прикусила язык. Этот вопрос ничего не даст. Оливер лишь нарочито удивится, сделав вид, будто не понимает, о чем речь.

— Ты уверена? — с такой искренней заботой между тем поинтересовался он, что я сама усомнилась — не привиделась ли мне эта вспышка восторга.