Демоны Алой розы | Страница: 28

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

* * *

– Вот здесь они развели костер, – говорит Ларри Вальтерс. Наставник Роберт кивает, принимая информацию к сведению, и обводит взглядом шалаш.

– Одеяла, – с отвращением бормочет он. – Вот где в лесу можно достать одеяла в таком количестве?

– В соседней деревне есть постоялый двор, – пожимает плечами брат Генри.

– То есть, можно будет узнать, кто именно их приобрел. Хорошо. Займись.

Его подчиненный кивает и поспешно направляется к лошади.

Наставник морщится и трет виски́ – это продолжают сказываться последствия неосторожного контакта с каменным кругом. Обычно они находили такие сооружения уже разряженными и могли лишь гадать, зачем предки их строили. Кто же знал, что на этот раз все будет иначе?!

– Отсюда они уехали на лошади, – доносится голос Ларри от кустов, шагах в тридцати от каменного выступа, под которым стоит шалаш. – Кто-то приехал и забрал… думаю, забрал девчонку. Следы сапог, размер небольшой. Юноша или мужчина – но невысокого роста. И были еще всадники. Вон там и там.

– Лошади. Всадники. – Наставник раскачивается с носков на пятки, заткнув за пояс большие пальцы и выпятив губу, как он делает всегда, когда пребывает в задумчивости. – Не будь в этих краях войны, я бы сказал, что это точно человек одного из здешних баронов. А так… В этих краях сейчас каждый второй – всадник… – Он умолкает, размышляя. – Ладно. Ричард. Проверь за́мок Джона Рэда. Расспроси слуг, не появлялась ли там девчонка.

Здоровяк кивает и направляется прочь от полянки с шалашом, от странной каменной стены с навесом и прочих непонятностей. Выполнять приказы – легко и удобно, а думают пускай другие.

– Генри. Тебе придется еще раз наведаться в замок барона Ральфа. Переоденься менестрелем, что ли… И это… волосы покрась.

Брат Генри вздыхает, горестно. Волосы у него светлые, почти белые, и идеально принимают любой цвет, чем Наставник и пользуется при любом удобном случае.

– Разрешите вопрос, Наставник? – осторожно интересуется он.

– Разрешаю.

– Зачем нам именно эта девчонка? – Брат Генри разводит руками, как бы пытаясь показать степень своего недоумения. – Их же много таких. Правда. Ну хорошо, в клетке из хладного железа ее возить – это ритуал, надо описать круг вокруг капища в два дня пути, и все такое… Но мы потеряем больше двух дней, если станем ее искать! Теперь-то…

– Члену Братства надлежит учиться думать, – следует желчный ответ. – Вот и подумай. Что будет, найди эту маленькую дрянь наш фанатик, а?

– Э…

– Даю подсказку. Она наши лица видела.

– О!

– «Э», «О»… Толку от вас…

* * *

Денни пребывает в состоянии полного восторга. Пещера оказалась чудом из чудес, и, забыв на время о магии, он обрушивает на гоблинов град вопросов, в основном о том, как вести себя в пещере, чтобы не погибнуть глупой смертью. Очень скоро к гоблинам приходит осознание того простого факта, что вопросы мальчишка задает отнюдь не от страха. Он и не думает бояться этой пещеры, а напротив, планирует вылазку повторить.

– Пещеры, – говорит Акут-Аргал, – они бывают разные. Эта водяная, а есть еще вулканические, есть трещины в земле, или когда порода проседает, а сверху скала. Есть еще…

Как ни странно, но оба шотландца, Мак-Карти и Мак-Грегор, принимают в разговоре живейшее участие, косвенно подтверждая предположения барона Джона об их неоднозначном прошлом. Шотландцы показывают себя весьма сведущими в горном деле людьми, причем, по некоторым оговоркам, их знакомство с предметом отнюдь не являлось добровольным. Гоблины спорят с ними о породах, о способах укрепления штолен (нет, ну точно – каторжане!), а затем, когда коридор заканчивается очередным тупиком, именно Мак-Карти определяет, где надо ломать стену, чтобы идти вперед.

– Неплохо, – кивает Акут-Аргал, и шотландец аж светится от удовольствия.

* * *

Пещера – просто чудо, и да, Денни собирается сюда вернуться. Пройти по тоннелям без шумной толпы, оставляя за собой метки, чтобы не заблудиться, подремать, погасив факел, – если повезет, то и ему, как гоблинам, приснятся тяжелые каменные сны… и он выйдет на поверхность через сотню лет, в изменившийся до неузнаваемости мир… Затерянные в лабиринте сокровища мало беспокоят мальчишку – ну, разве что сами под ноги попадут. По его профессиональному мнению, золото надо СОБИРАТЬ наверху – там его больше. И потом – он теперь РАБОТАЕТ на сэра Джона. Его талант признали. Мальчишка улыбается, прыгая с камня на камень, слушая всех и пытаясь все запомнить.

Сейчас еще Мэри поправится, можно будет ее сюда сводить.

(Мэри, как и остальных небоеспособных обитателей замка, спрятали в одной из пещер. Когда остатки гарнизона уже не смогут оборонять опустевшие стены, они должны спуститься туда же – и восстановить за собою проломленную гоблинами преграду. А если в замке останется враг, они смогут устраивать ночные вылазки.)

* * *

До места они добираются уже в сумерках. На этот раз гоблин долго долбит позаимствованным у одного из бойцов копьем потолок, пока, наконец, тот не рушится, не выдержав подобного обращения, в облаке пыли, прихватив с собой пару небольших кустов. Идут в ход веревки с крюками, а через несколько минут, когда первая группа поднимается на поверхность и рубит пару молодых деревьев, появляются и лесенки.

– Хорошо вышли, – одобрительно произносит барон Джон. – В этой рощице можно армию спрятать, никто не заметит.

– Ну, нам-то все равно отсюда уходить, – пожимает плечами гоблин. – Так что, только до темноты. Денни!

Мальчишка оставляет свое занятие – он сидит на корточках, пялясь на горящую лучину, – и подбегает к нему.

– Ты все понял?

– Все. Пройти во двор, открыть ворота. – Денни и хотел бы промолчать, да как же тут удержишься. – Стражу не убивать, замок не разрушать.

– Вот ведь, нахал! – фыркает сэр Джон. – Ну все, иди, давай.

Мальчишка бодро пылит по дороге к холмам, за которыми находился замок Ральфа Нормана. К ночи как раз доберется. А еще часом позже по той же дороге проезжают неспешной рысью пятеро всадников, в которых сведущий человек легко узнал бы Наставника Роберта со спутниками. Они, подобно барону Ральфу, не верят в исчезновение из этих краев маленькой ведьмы. То есть, не то чтобы совсем не верят – у них есть сомнения, которые они предпочитают проверить, нежели пускать дело на самотек. Важное место в их планах занимает тот факт, что столь сердитый на них (точнее, охочий до серебра) сэр рыцарь занят сейчас в другом месте.

* * *

Охочий до серебра сэр рыцарь в данный момент пребывает далеко не в лучшем расположении духа. С одной стороны, он потерял и катапульту, и весь запас пороха к пушке заодно с орудийным расчетом. Никаких идей о том, что же послужило причиной взрыва, у него не имеется; впрочем, это как раз не особенно занимает Ральфа Нормана. Порох – штука опасная, жалко, конечно, что эту свою особенность он проявил в столь неудачный момент… Ничего. В замок уже послали за новым огненным зельем, и штурм хоть и отложен – но ненадолго.