Скульпторша | Страница: 37

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Роз резким движением сложила свои бумаги и тут же отправила их в кейс.

— Что ж, получается, что сомнениям практически не остается места, верно? — заметила она, забирая со стола чашку с кофе.

— Их вообще не может быть. Да и какое бы все это имело значение, даже если бы она помалкивала или стала доказывать свою невиновность? Ее все равно бы осудили. Слишком много оказалось улик против Олив. В конце концов, даже ее отец вынужден был признать, что убийства совершила именно она. Мне очень жаль его. Мистер Мартин состарился за одну ночь.

Роз взглянула на включенный магнитофон и продолжила.

— Он очень любил ее?

— Не знаю. Это был самый бесчувственный человек, которого мне только приходилось видеть. У меня создалось такое впечатление, что он вообще никого из них не любил. Но. — Тут он неопределенно пожал плечами, — он действительно очень тяжело переживал осуждение Олив.

Роз, не спеша, пила кофе.

— Я полагаю, что при вскрытии был обнаружен тот факт, что Эмбер рожала в возрасте тринадцати лет?

Хэл кивнул.

— Вы пытались выяснить, где находится ребенок? Узнали что-нибудь о его судьбе?

— Нам показалось, что в этом не было необходимости. Ведь все произошло за восемь лет до трагедии. Вряд ли этот ребенок каким-то образом был связан с убийствами. — Хэл замолчал, но Роз не торопилась уходить. — Ну, что? Теперь ты все равно будешь продолжать свои исследования, набирая материал для книги?

— Да, конечно, — кивнула журналистка.

— Почему? — удивился Хэл.

— Потому что сейчас в этом деле несоответствий и вопросов стало еще больше, чем было раньше. — Она выставила ладонь и принялась по пальцам считать.

— Почему Олив была так сильно расстроена, когда звонила в полицию, что не могла ничего внятно объяснить, и потому дежурный ничего не понял? Почему она не надела свое лучшее платье, собираясь в Лондон? Зачем ей понадобилось сжигать одежду? Почему ее отец все время был уверен в ее невиновности? Почему его не потрясла смерть жены и младшей дочери? Почему Олив заявила о том, что никогда не любила Эмбер? Почему она ничего не рассказала о драке с матерью, если все равно собиралась признать себя виновной? Почему удары, нанесенные скалкой, были слабыми? Почему? Почему? Почему? — Руки ее упали на стол, и Роз криво усмехнулась. — Конечно, не исключено, что я иду по неверному следу, но меня не оставляет интуитивное чувство, будто здесь что-то не так. И еще: я не могу разделять твоего мнения и мнения ее адвоката о том, что Олив сумасшедшая. Особенно если учесть, что пять независимых психиатров признали ее абсолютно нормальной.

Некоторое время Хэл внимательно рассматривал свою собеседницу.

— Ты обвинила меня в том, что я посчитал Олив виновной в убийствах еще до того, как стали известны все факты. Но ты сама поступаешь еще хуже. Ты считаешь ее невиновной, не обращая внимания ни на какие факты и доказательства. Предположим, тебе удастся подстегнуть интерес к Олив посредством книги. Учитывая, в каком шатком положении сейчас находится в стране вся система правосудия, скажи, неужели у тебя не останется никаких сомнений и ты попытаешься вернуть в общество такого человека, как Олив Мартин?

— Какие могут возникнуть сомнения, если она окажется невиновной?

— А если ты ошибаешься, но все равно сумеешь освободить ее?

— Значит, наш закон ничего не стоит.

— Ну, хорошо. Но если это не она совершила убийства, тогда кто же?

— Тот, кто ей очень дорог. — Роз допила кофе и выключила магнитофон. — Другие предположения не имеют смысла. — Она уложила магнитофон в кейс и поднялась из-за стола. — Ты был ко мне очень добр и пожертвовал своим драгоценным временем. Спасибо. И еще, отдельное спасибо за угощение. — Она протянула хозяину ресторана руку.

Он с мрачным видом ответил на рукопожатие.

— Мне было очень приятно, мисс Лей.

Ее пальцы, нежные и теплые, нервно дернулись в его ладони, когда он задержал их дольше положенного. Хэл внезапно подумал о том, что Роз боится его. Что ж, может быть, это и к лучшему. Так или иначе, но она определенно несла с собой заботы и неприятности.

Роз прошла к двери.

— Всего хорошего, сержант Хоксли. Надеюсь, у тебя будет все в порядке с бизнесом.

Он хищно усмехнулся.

— Разумеется. То, что происходит сейчас, лишь временное затишье, уж поверь мне.

— Ну и хорошо. — Она помолчала. — И еще одно. Как я поняла, мистер Мартин говорил тебе, что, по его мнению, скорее всего, Гвен забила Эмбер до смерти, а уже потом Олив убила мать, пытаясь защитить свою сестру. Почему вы не стали рассматривать эту версию?

— Она не выдерживала никакой критики. Патологоанатомом было доказано, что оба горла перерезал один и тот же человек. Об этом свидетельствовали размер ран, их глубина и угол наклона ножа. И ведь Гвен сражалась не только за свою собственную жизнь, она пыталась спасти и Эмбер. Олив — совершенно безжалостная личность. Было бы очень глупо забывать об этом. — Он улыбнулся, но улыбка получилась вымученной и неестественной. — Если бы ты послушалась моего доброго совета, то забыла бы об этом деле.

Роз пожала плечами.

— Вот что я хочу сказать тебе, сержант, — указала она в сторону ресторана, — тебе лучше заниматься своими делами, а мне — своими.

Он прислушивался к ее быстро удаляющимся шагам, затем подошел к телефону, быстро набрал номер и заговорил в трубку:

— Джефф, приезжай ко мне. Нам надо поговорить. — Его взгляд становился все жестче, когда он слушал голос на другом конце провода. — Как это — «не твоя проблема»? Нет уж, на этот раз я не собираюсь быть крайним.

* * *

Выезжая с автостоянки, Роз взглянула на часы. Стрелки показывали половину пятого. Если она немного поторопится, то еще застанет Питера Крю в его офисе. Она припарковала машину в центре Саутгемптона и прибыла в контору к Питеру как раз в тот момент, когда он выходил из своего кабинета.

— Мистер Крю! — позвала она, догоняя адвоката.

Он повернулся, не забыв все так же неубедительно улыбнуться, но, увидев журналистку, тут же нахмурился.

— У меня сейчас нет времени говорить с вами, мисс Лей. Я тороплюсь на важную встречу.

— Позвольте, я немного пройдусь с вами, — попросила Роз. — Вы не опоздаете, обещаю.

Он кивнул и снова устремился вперед, при этом его накладка из волос забавно подпрыгивала в такт шагам.

— У меня тут рядом припаркована машина, — предупредил он.

Роз не стала терять время и сразу перешла к делу.

— Как я поняла, мистер Мартин оставил деньги сыну Эмбер, рожденному вне брака. И еще мне сказали… — Она растягивала правду, как кусок резины, — …будто его усыновила семья по фамилии Браун, но они давно эмигрировали в Австралию. Вы не могли бы мне сказать, как продвигаются поиски мальчика?