Дело кричащей женщины | Страница: 40

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Кинзи открыл дверь и вышел.

Делла Стрит подняла на Перри Мейсона озабоченные глаза.

– Шеф, после разговоров этого мерзавца меня всю так и трясет.

Мейсон какое-то время о чем-то напряженно думал, а затем спокойно ответил:

– Забудь о нем, Делла. У нас нет выбора, когда мы имеем дело с такими типами. Мы никогда не заключим соглашения с ним или ему подобными. А, чтоб его! Делла!.. Да ведь все это взаимосвязано.

– Что?

– Эта дикарка, племянница Данкирков. Она попала в беду. Родители девушки не знали, что делать, а Данкирки рассказали им о докторе Бэббе. Для всех остальных доктор Бэбб ушел на пенсию, но этой девушке он решил пойти навстречу и помочь. Поэтому Гертруда уехала из дома и поселилась на какое-то время у дяди и тети. Обстоятельства сложились так, что она должна была теперь сама о себе заботиться. А все остальное уже наложилось на это.

– Понятно, – сказала Делла Стрит. – Но вот что случится завтра утром? Что произойдет, если Гамильтон Бергер войдет в зал суда и обвинит тебя в присвоении чужой собственности, и что произойдет, если Нора Логан, столь сильно загипнотизированная этим якобы адвокатом, занимающимся сомнительным делами, выйдет как свидетель и расскажет суду свою историю?

– Этот мост, – посоветовал Мейсон, – постараемся перейти, когда окажемся у его края. Как мне кажется, Кинзи пока еще блефует. Он сильнее всего в жизни хочет заполучить в свои руки эту записную книжку. Если он решится пойти к Гамильтону Бергеру, возможно, ему и удастся заключить с Бергером сделку. Бергер может даже согласиться на то, чтобы вернуть ему записную книжку в случае, если он поможет ему повалить меня. Но есть одна вещь, которую ни тот, ни другой пока не учитывают, Делла.

– Что именно? – спросила она.

– Юридические нормы рассмотрения вещественных доказательств, – пояснил Мейсон.

Глава 14

Мейсон два часа ходил взад-вперед по квартире, прежде чем лег спать, но перед тем как уснуть, он еще не меньше часа вертелся с боку на бок.

В три часа ночи его разбудил непрекращающийся телефонный звонок. Номер этот был известен только трем людям в мире: Перри Мейсону, Делле Стрит и Полу Дрейку.

Мейсон потянулся к выключателю, поднял трубку и произнес заспанным голосом:

– Алло.

Голос Деллы Стрит прозвучал напряженно:

– Шеф, произошло кое-что неприятное.

– Что за неприятности, Делла?

– Несколько минут назад ко мне в дверь постучал офицер полиции.

– Продолжай, – попросил Мейсон.

– Я надела халат, подошла к двери и поинтересовалась, кто это. Мне ответили, что представители закона. В конце концов я открыла дверь. Мне вручили повестку в суд. Приказ о явке в суд с документами, перечисленными в приказе, гласящий о том, что я должна вернуть записную книжку, которая является собственностью доктора Ф.Л.Бэбба. Мне приказано появится в суде у судьи Камерона в десять утра и принести с собой записную книжку. Что мне делать?

– Вернуться в постель, выключить свет и спокойно спать дальше.

– О боже, шеф, я не могу уже спать! Я… я… я очень напугана. Это означает, что Кинзи ходил к окружному прокурору.

– Дай мне подумать, – сказал Мейсон, – а сама выпей-ка стакан теплого молока и отправляйся в постель. И постарайся хоть на время забыть о ночном визите.

– Ты считаешь, что все будет нормально? – тихо спросила она.

– Все уже нормально, – заверил Мейсон. – Не унывай, Делла. И не волнуйся. Ложись и спи.

Не успел Мейсон положить телефонную трубку, как пришла его очередь. В дверь интенсивно застучали кулаком и зазвонили. Мейсон, не спрашивая, открыл дверь. Офицер в форме вручил ему бумагу.

– Приказ о явке в суд с документами, перечисленными в приказе, – сказал он. – Дело «Народ против Джона Кирби», судья Камерон, сегодня в десять утра. До свидания.

– Спасибо, офицер, – сказал Мейсон.

– Не стоит, – отозвался офицер. – Извините, что пришлось поднять с постели. Но таков был приказ.

– Да все нормально, – отозвался Мейсон.

Адвокат вернулся к кровати, опустился на край, достал сигарету, зажег спичку, прикурил, глубоко затянулся и с задумчивой сосредоточенностью уставился на ковер.

И тут же вновь зазвонил телефон. Мейсон поднял трубку и, не задумываясь, сказал:

– Привет, Пол.

Пол Дрейк переспросил с откровенным удивлением:

– Как ты узнал, что это не Делла?

– Она звонила как раз перед тобой.

– Понятно. Они вызывали ее повесткой в суд?

– Да, Пол.

– Один мой парень звонил несколько минут назад, – сообщил Пол Дрейк. – Я хотел предупредить тебя, чтобы ты мог на какое-то время спрятать Деллу Стрит от преследования, если, конечно, хочешь это сделать. Это девчонка Логан рассказала окружному прокурору черт знает сколько всего.

– Что конкретно? – спросил Мейсон.

– Ну, понимаешь, я добываю свои сведения из не совсем-то легальных источников. У меня, разумеется, нет записи их беседы в деталях, но основные факты я тебе изложу. Карвер Кинзи – адвокат Норы Логан. А теперь постарайся не упасть – именно она и была той таинственной девушкой, которую видели выбегающей из дома доктора Бэбба сразу после убийства. Кинзи заявился к окружному прокурору где-то около восьми вчера вечером. Он сдал Гамильтону Бергеру всю информацию, которая только у него имелась. Как мне сообщили, Бергер заключил с Кинзи сделку, согласно которой Нора Логан будет считаться вне подозрений, если она явится в суд и чистосердечно расскажет свою историю. Так что, Перри, сегодня в десять утра само небо разверзнется у тебя над головой. Подумай и скажи, не могу ли я чем тебе в этой ситуации помочь?

– Боюсь, что нет, Пол.

– Очень надеюсь, что ты знаешь, что делаешь, – произнес Дрейк.

– Я тоже на это надеюсь, – повторил Мейсон. – Спасибо, что позвонил.

Мейсон поднялся с кровати, оделся и принялся мерить шагами кабинет.

Глава 15

Новости разлетаются, как искры от пожара в сухую ветреную погоду. В десять утра в зал к судье Камерону набилось полно газетчиков и просто любопытных, сующих нос в любое дерьмо.

Судья Камерон оценивающе взирал на зал заседаний, и его лицо выражало откровенное неодобрение. Его поведение явно указывало на то, что ему совсем не по душе столь неожиданный и стремительно пробудившийся интерес к данному делу.