– И личная парикмахерша, чтобы делать прическу.
– Может быть, удастся договориться.
– И чтобы ночевать в люксе, а не в занюханном двухдолларовом номере!
– Знаешь, кого я видел в вестибюле, пока беседовал с Антонелли?.. Амелию Эрхарт...
* * *
Лули выпила еще один "Том Коллинс", Карл для разнообразия хлебнул бурбона, они лениво обнимались на диване, решая, что делать: сначала заняться любовью, а потом поесть – или все-таки сначала поесть, так как Лули запекла цыпленка. Зазвонил телефон. Лули сказала:
– Давай лучше сейчас поедим, а любовью займемся ночью, как положено.
Карл вышел на кухню и снял трубку.
– Привет, Карлос! – сказал Джек Белмонт. – У отеля в тебя стрелял какой-то тип, а потом смылся, и ты вообразил, будто это я?! Чтобы я стрелял в спину?! Я ведь обещал, что прикончу тебя в упор. Сначала окликну, ты обернешься, и тут я пущу в тебя пулю. Знаешь, кто в тебя стрелял?
– Догадываюсь.
– Лу Тесса?
– Я звонил Тедди. Он уверяет, что Луиджи приехал по собственной инициативе.
– Ну да, после того, как ты утер ему нос. Он все-таки идиот, верно? Меня не удивляет, что он выстрелил в тебя и убежал.
– Я спросил Тедди, почему он не натравил на тебя Луиджи. Тедди уверен: Лу тебя ни за что не найдет.
– И ты не найдешь, – хихикнул Джек. – Ты и понятия не имеешь, где я.
– В Сепульпе, – ответил Карл.
Джек долго молчал, а потом сказал:
– Да, я бывал там разок, когда работал с Эмметом Лонгом. Жил в отеле "Сент-Джеймс"; Хейди тогда работала там горничной. Мы жили там с Нормом Дилуортом. Бывало, кувыркался с ней, пока Норм не видел. Сейчас-то она мне не нужна, но трахаться мне больше всего нравится с ней.
– Все еще хочешь пристрелить меня? – спросил Карл.
– Ну да. Я ведь дал обет.
– Хочешь мой адрес?
– Я знаю, где ты живешь, Карлос, – хохотнул Джек. – На Чейенн. Мне сказал Энтони. Он говорит, что еще не был у тебя дома, зато навещал ореховую ферму твоего папаши в Окмалджи. Тони говорит, твой папаша ему понравился, с ним интересно беседовать. Ты вроде начал что-то ему рассказывать, но неожиданно сменил тему.
– Вот как? – прислушался Карл.
– По словам Тони, вы с Лулу ездили навестить твоего старика отца. Жаль, что я тогда не навестил тебя на ферме. Туда подобраться ничего не стоит. Но мне хочется уложить тебя с близкого расстояния.
– Давай встретимся где-нибудь?
– Нет, хочу устроить тебе сюрприз.
– Я могу приехать в любое место, где бы ты ни прятался, – предложил Карл.
– Если бы ты только знал, где я! За последние несколько дней меня сильно зауважали... Тут я и останусь, пока не надоест. Ты позаботишься о Лу Тессе?
– Надеюсь.
– А потом займешься мной. До скорого! – Джек повесил трубку.
Карл повернулся к Лули. Та открыла дверцу духовки.
– Знаешь, кто звонил?
– Твой дружок Джек. Так я и знала.
– Ему не терпелось сообщить, где он прячется, потому что я бы ни за что ему не поверил.
– Он дома, – сказала Лули, – у мамочки и папочки. Здесь, в Талсе.
– Я думал о таком варианте, – ответил Карл. – Но его мама обещала лично пристрелить сыночка, если он когда-нибудь переступит порог ее дома. Наверное, Джек догадывается о том, какие чувства она к нему питает.
– И ты ей веришь?
– Она показала мне твой тридцать второй. Да еще Джек начал говорить: "За последние несколько дней меня сильно зауважали..." – но вдруг осекся. И еще он говорил: "Пока не надоест".
– Кто его зауважал? – поинтересовалась Лули. – Или что? Работа? Провидение?
– Я спросил, не в Сепульпе ли он, – кивнул Карл, – и мой вопрос застал его врасплох. Именно там подружка его отца держит пансион.
– Джек ее знает?
– По моим сведениям, как-то раз он пытался ее похитить.
Джек стоял почти рядом с ее домом, но зайти не решался. Он никак не мог придумать, как себя вести. Не слишком вежливо, но снять шляпу? "Мисс Полис, помните меня? Я Джек, сын Ориса Белмонта". Может, она заметит в нем перемену; его голос так тронет ее, что она поневоле испытает к нему нежность.
Когда он похитил ее и оказалось, что она знает, кто он такой, именно она дала ему ценный совет: "Если хочешь стать вором, иди и ограбь банк".
Надо будет ей напомнить.
"Нэнси, помнишь, что ты сказала мне тогда в доме Норма Дилуорта – в лачуге на окраине Кифера, у железной дороги?" А потом ухмыльнуться и добавить: "Вот я и последовал твоему совету".
Или сказать ей правду: "Нэнси, я всегда считал тебя женщиной, которая в любое время готова броситься в постель с мужчиной; хотелось бы знать, как там у тебя с Орисом, но я и сам всегда мечтал побывать у тебя между ног. Из-за того, что я питаю к тебе такую страсть, ужасно не хочется тебя убивать".
Что-то вроде того, только спокойнее.
Он бросил машину у отеля "Сент-Джеймс" и пешком прошел три квартала до большого двухэтажного деревянного дома, выкрашенного в белый цвет. Дом был ухоженный, вокруг цветочные клумбы и молодые деревца багрянника.
Нэнси Полис открыла дверь, когда Джек поднялся на крыльцо. На ней было ситцевое платье на тонких бретельках с длинной юбкой, браслеты на ногах и туфли-лодочки. Одной рукой она оперлась о приоткрытую дверь.
– Если хочешь еще раз меня похитить, – сказала Нэнси, – тебе не повезло. Я уже больше года не видела твоего папашу.
* * *
На прощание Орис угостил ее прочувствованной речью и дал достаточно денег, чтобы она безбедно жила до старости: сто тысяч долларов. Нэнси тут же посоветовала Джеку не питать иллюзий, потому что деньги лежат в Национальном банке. Орис поклялся, что банк никогда не лопнет, хотя, возможно, сменит вывеску. И еще – Орис просил ее сообщить, если у нее почему-либо кончатся деньги.
Джеку и в голову не приходило ее грабить. Но он помнил слова индейца – сокамерника из Макалестера о Вирджиле Уэбстере, который много лет хранит дома крупную сумму на тот случай, если его ферма разорится. Видимо, денег у него не меньше, чем у Нэнси, – сто тысяч! Господи боже, наличными! И они хранятся в доме.
Вот о чем стоило поломать голову. Одновременно прикончить Карлоса и прибрать к рукам денежки Вирджила, которые тот хранит в доме. Тогда путешествие в Окмалджи окажется вдвойне приятным. Еще один важный вопрос – мисс Полис. Фигурка у нее и сейчас что надо. Хоть и располнела немного, толстухой ее не назовешь. Пухленькая – вот точное слово. Как подушка, на которой приятно полежать.