— Вы же прекрасно все поняли!
— Да, понял.
Подойдя к столику из бамбука, покрытому куском стекла и уставленному бутылками, я стал изучать наклейки. Целая коллекция редких дорогих напитков с этикетками знаменитых фирм. Миссис Уайтон внимательно смотрела, что я делаю.
— Вы не посчитаете невежливым, если я присяду?
Я углядел обрубок дерева, который при нужде мог сойти за сиденье.
— Прошу вас, мистер… — ответила Дикси Уайтон, кивая головой в знак согласия.
— Престон. Марк Престон. Обозначено на моей визитке.
— Правда?
Вид у нее был такой, будто ей на все в высшей степени наплевать.
— Значит, вы ничего не хотите выпить…
— У меня слабый желудок, — ответил я развязным тоном. — Он не переносит ничего, кроме виски. Желательно шотландское. А всякие там ликеры и наливки это только для суперменов.
Дикси, казалось, задумалась; в руке она по-прежнему держала бокал, наполненный розовой жидкостью. Потом подняла бокал, стала крутить его пальцами, разглядывая, как преломляется солнечный луч.
— Так, говорите, для суперменов только? А кто же я тогда по-вашему? Супербаба? Нет, не звучит.
И, глядя на меня вопрошающим взглядом, поинтересовалась:
— Может быть, суперженщина? Подходит вам такой эпитет? Будь я не при деле, сказал бы, какой ей эпитет больше всего подходит. Но в данный момент ответил уклончиво:
— На мой взгляд, вы прежде всего женщина на все сто процентов!
Она прыснула.
— Вот это манеры! Воистину, вы мастак говорить приятные вещи, Престон, мне этого очень не хватает! Типы, что сюда к нам ходят, от них такого не дождешься! Впрочем, в целом они вовсе неплохие, этого сказать нельзя! Но вот хороших манер им явно не хватает!
Дикси Уайтон сделала заметное усилие, чтобы собраться с мыслями, от усердия лицо ее даже перекосилось, и у меня возникла надежда, что не зря потрачу время.
— Вы уверены: ваша специальность — частный сыщик?
— Совершенно уверен!
— А никогда вам не приходилось выступать в роли сказочника?
— Нет, мадам. Я всего лишь частный сыщик, и работа у меня тяжелая.
— Хм… А что вам вообще-то от меня надо?
— Расскажите мне, пожалуйста, об одной молодой мексиканке, о Хуаните.
Произнося эти слова, я внимательно следил за выражением лица Дикси Уайтон. Был готов увидеть на нем беспокойство, страх, может быть, даже панику — все, что угодно. Однако не заметил абсолютно никакой реакции.
— Хуанита? Вы тоже намерены меня допрашивать об этой Моралес? Что она натворила? Дикси эта тема явно надоела.
— Говорят, она пропала. Ее отец в этой связи очень обеспокоен. И он поручил мне ее найти.
— Не понимаю, что я еще могу сделать, — пробормотала миллионерша. — Эта малышка работала у меня очень недолго. Постойте… Она появилась здесь в середине февраля. Красивая девушка, даже очень красивая. Представляете типаж: волосы, как черный янтарь, горящие огнем глаза. И все такое прочее. Ей у меня вроде бы понравилось. И вдруг однажды она исчезла. Просто так, без предупреждения. Вот и вся история.
— Спасибо. Позвольте, однако, задать вам несколько вопросов.
— Прошу вас. Мне это ведь ничего стоить не будет. Разве немного времени. А времени у меня навалом, могу им торговать, Престон.
— Каким образом Моралес поступила к вам на службу?
— Это важно?
— Возможно.
— Кто-то из моих друзей узнал, что я ищу горничную. Постойте… Ах да, вспомнила! Это был Грег. Грег Хадсон. Вы с ним знакомы?
— Нет. А какой интерес мистер Хадсон имел в этом деле? Дикси Уайтон рассмеялась, в смехе ее прозвучала нотка горечи.
— Какой интерес? Эх, мой хороший, сразу видно, что вы совсем не знаете Грега. Насколько мне известно, у него есть лишь один интерес в жизни женщины. Любого роста, цвета кожи и габаритов.
— В таком случае, это, должно быть, очень занятный человек. Где его можно найти?
— Не имею ни малейшего понятия! Он большой непоседа, этот Грег. Попробуйте поискать его в Телефонной компании.
— Спасибо за сведения! Не знаете ли вы, когда у вас работала эта Моралес, встречалась она с друзьями? Входила ли в какое-либо землячество? Ну и все такое прочее.
Дикси Уайтон на минуту задумалась. По мере того как шла наша беседа, она явно трезвела Было ли то плохим или хорошим признаком в отношении меня, судить я не мог.
— Мне об этом, во всяком случае, ничего не известно. Конечно, у нее были выходные дни. По четвергам и большую часть воскресенья, когда я в ней не нуждалась. Кроме того, она была свободна почти каждый день по вечерам, начиная с девяти часов. Куда она ходила, я, разумеется, ее об этом не спрашивала.
— Понимаю. А в тот день, когда она исчезла, случилось что-нибудь?
— Ровным счетом ничего. Она съехала, вот и все. Чувствовалось, что Дикси все уже осточертело, и я, и эта история. Однако надо было продолжать. И она продолжала.
— Так вот было дело. Именно так, как вы сказали. В один прекрасный день мексиканка исчезла. Накануне вечером, как обычно, она помогла мне одеться. А на следующее утро исчезла.
— Вы сказали, Хуанита почти все вечера после девяти часов была свободна. Л вдруг она съехала как раз в тот вечер, когда одевала вас. Вы уехали из дома, а она вслед за вами.
— Вполне возможно. А что это меняет?
— Не исключено, кое-что меняет. В начале нашей беседы вы дали понять, что, кроме меня еще кто-то интересовался мисс Моралес…
— Разве я так сказала? — удивилась Дикси Уайтон, наклонив набок голову.
— Что-то в этом роде было. Помните, когда я упомянул ее имя, вы воскликнули: «Вы тоже намерены меня допрашивать об этой Моралес?»
— Ну и что?
— А то, что мне хотелось бы знать, кто еще расспрашивал вас о Хуаните?
Дикси Уайтон вздохнула, потянулась всем телом. Был полдень, жаркий июльский полдень, и, что там ни говори, я все же был мужчиной, вид почти голой женщины возбуждал меня. Начни она снова так тянуться, это могло бы значительно усложнить мою жизнь. Но миллионерша молчала, я даже решил было, что она уснула. Однако Дикси Уайтон открыла один глаз и задумчиво посмотрела на меня.