— О, миссис Беннинг… миссис Беннинг! Как поживаете? О, да здесь и мисс Де Реджис! — Она сделала реверанс, вынудив Нору и Филиппу подняться и сделать то же самое.
Они вышли из своего алькова, поскольку уже не было смысла прятаться дальше, и поприветствовали миссис Даннингем и мисс Пенни Стерлинг. После радостных восклицаний Пенни первая решила продолжить тему:
— А мы только что говорили о…
— О том, чему не бывать даже через миллион лет! — фыркнула Нора. Все почувствовали себя неловко, включая Филиппу. — Я хотела сказать, — продолжила Нора, — что маркиз Бротон не так прост, чтобы волочиться за каждой леди, которой он случайно поднял ее ридикюль. Нет и нет, еще и потому, что он уже танцевал с Филиппой, дважды…
Это шокирующее заявление повисло в воздухе и вызвало возмущенный окрик Филиппы:
— Нора! — Она бы не на шутку рассердилась, если бы ее ученица не выглядела так мило с ее задорным молодым румянцем.
— Дальше, дальше! Рассказывай! — взвизгнули девицы Луиза и Пенни. Миссис Даннингем сохраняла более сдержанный вид, хотя было заметно, что и ей охота посплетничать. — Как это романтично! Что это была за вечеринка? Оставались ли вы наедине, Филиппа? И как этот маркиз вблизи? Наверное, сногсшибателен!
Филиппа улыбнулась. Она бы охотно пораспространялась по поводу достоинств маркиза, выбирая такие слова, как «нежнейший», «восхитительный» и «сладчайший»… Она мысленно вернулась к тому вечеру. Его золотая грива ниспадала с таким совершенством, когда он склонялся к ее руке, продолжая смотреть ей в глаза — искательно, но без вожделения. И потом… когда он пригласил ее на танец, это было настоящее соревнование — такой он был искусный партнер…
— Ах! — вздохнула Луиза, возвращая ее к реальности. — Как ты считаешь, он попросит твоей руки?
Миссис Даннингем присоединилась к дочери:
— Я слышала, у него состояние в полмиллиона фунтов.
— Отлично, он может соревноваться с миссис Беннинг, она тоже потянет на полмиллиона, — вмешалась Пенни Стерлинг.
— Леди! — вскричала Филиппа. — Вы уже собираетесь устроить мой брак? Не слишком ли рано? Все, что мне надо, — это уложить маркиза к моим ногам.
— А что ты скажешь о леди Джейн? Она ведь тоже…
— Леди Джейн? — Филиппа похолодела. — Неужели ты думаешь, что я воспринимаю ее всерьез?
Нора фыркнула:
— У леди Джейн есть шанс поймать его только с ружьем и веревкой. Филиппа победит, вы все увидите!
— Что такое, миссис Беннинг? — послышался резкий возмущенный возглас из затянутого ширмой алькова слева. — Вы и в самом деле полагаете, что в чем-то превосходите меня?
Леди Джейн показалась из-за ширмы, она была чуть ли не в бешенстве. Электрическая вспышка пробежала по залу. Прежде чем Филиппа смогла открыть рот для достойного ответа, это сделала за нее Нора.
— О, разумеется, она может, — сказала Нора, поворачиваясь так, словно хотела защитить своей хрупкой фигуркой Филиппу.
— Неужели? — вскричала леди Джейн. — Мужчинам нужны только твои деньги, а у Бротона они есть!
По гостиной пролетел внезапный холод, все затаили дыхание. Леди Джейн произнесла то, на что никто не осмелился бы. Филиппа гневно сузила глаза, лицо ее побледнело, но она почти тут же парировала:
— Мужчины гоняются лишь за твоим титулом, а у Бротона есть титул. Уж и не знаю, как ты надеешься поймать его, рассчитывая только на свою сиятельную персону.
— По счастью, моя персона сияет несколько ярче, чем ваша… — Но, все же леди Джейн отступила — холодная и мрачная, как Темза в декабрьский день, она вместе со своим окружением медленно плыла к выходу.
— О! — Нора сделала гримаску в сторону захлопнувшейся двери. — Эта леди Джейн думает, что если она дочь герцога, то ей все позволено.
— Именно так, — проговорила Филиппа: она видела, что все ждут ее реакции.
И она не обманула ожиданий.
— Вы знаете, — продолжала она, — в одной небольшой китайской книжке я вычитала очень мудрую вещь… Там сказано: если кто-то оставляет за своим противником последнее слово, это означает, что он просто исчерпал свой боевой арсенал.
Три леди — Луиза, Пенни и миссис Даннингем — были в восторге.
— Миссис Беннииг, подскажите нам, где можно приобрести эту поучительную китайскую книгу? — попросила миссис Даннингем, предвидя, как она станет пересказывать своим друзья рекомендации миссис Беннинг.
Филиппа любезно назвала ей имя книжного торговца, после чего они с Норой вежливо удалились.
— Мы победили, — прошептала Нора по дороге к большой гостиной Уинтеров, где уже были накрыты столы для виста. — Но все же, что будет дальше у этого Бротона с леди Джейн? — полюбопытствовала она, прежде чем они уселись за один из столиков, чтобы сыграть партию с подругой и компаньонкой Филиппы, миссис Тоттендейл, которая коротала время за бутылочкой хереса.
— Ничего, — отозвалась Филиппа, — потому что я и дальше намерена побеждать.
Филиппа Беннинг умела входить в гостиную так, что это становилось событием. Гости прерывали беседу на полуслове, выкручивая шеи в ее направлении. Толпа расступалась перед ней, как море перед Моисеем.
Да, Филиппа Беннинг знала, как надо обставить свое появление. Это было настоящее шоу. И поэтому ей было крайне досадно, что, когда она появилась в «Олмаке», маркиза там еще не было.
— Боже, но ведь они через двадцать минут закрывают двери, — прошептала она Норе с разочарованной улыбкой.
— Но он ведь твердо пообещал тебе, что будет здесь? — спросила та, кивая попутно каким-то знакомым.
— Абсолютно твердо, — ответила Филиппа, но, помедлив, добавила: — Впрочем, не совсем…это не в его манере… Он просто поинтересовался, сможет ли он застать меня здесь в это время.
— Да, это трудно считать обещанием, — согласилась Нора.
— Спокойно, еще есть время, я не собираюсь падать духом из-за того, что он не присутствовал при моем появлении.
— Браво!
Едва Филиппа прибыла, как тут же была приглашена на паркет и вызывала всеобщее восхищение. Впрочем, она привыкла посмеиваться над теми, кто восхищался ею и следил за ее успехами. И в особенности это касалось миссис Херстон в ее пурпурно-сливовом тюрбане. А заодно и миссис Маркем в тошнотворно-желтых перьях.
— До чего же чудесно одета сегодня миссис Беннинг: этот глухой верх, эта юбка из шифона с кружевом…
Но на этом восторженная тирада миссис Херстон, сопровождавшаяся дикой жестикуляцией, оборвалась, поскольку она случайно выплеснула бокал оранжада на белоснежный парадный верх мистера Уорта, который случайно оказался поблизости.
Противная вещь этот оранжад.
Филиппа на мгновение ощутила жалость к нему, видя, как он, весь сжавшись, покидает бальный зал. Но затем она вспомнила, как некстати подхватил он Норину перчатку в парке, и решила, что бокал оранжада был послан ему в наказание. И тут же выкинула его из головы, вернувшись к своим обычным грезам, витавшим вокруг персоны маркиза. Все эти десять минут, проведенные в бальном зале, она постоянно украдкой обращала свой взор к парадным дверям, надеясь на его появление. И, наконец, ее пристальное наблюдение было вознаграждено. Едва мистер Уорт исчез за массивными дверями, как появился маркиз Бротон.