— Где же она? — спросил Маркус Нору, которая смерила его в высшей степени пренебрежительным взглядом.
— Не лучше ли вам подобрать эти осколки? — произнесла она. — Приберите за собой, раз уж вы оказались столь неловки…
Он не тронулся с места, и тогда она взглянула на него внимательнее.
— О, неужели это вы, мистер Уорт? Это ваш маскарадный костюм? Или вы просто не получили приглашения? — насмехалась она. — Филиппа рассказывала мне, что вы ходите за ней по пятам, как домашний щенок, что ваша рабская привязанность ей надоела. Но сегодня вам до нее не добраться. Она теперь в приватном зале принца вместе с маркизом Бротоном.
Тотти колебалась: верить ей или нет. Маркус хотел бы в это поверить. Но ему мешал тот факт, что Стерлинг исчез в одно время с Филиппой. Весьма странное совпадение.
— Вы уверены? — спросил Маркус.
— Если вы не перестанете ей мешать, я вызову охрану, чтобы вас вывели вон, — сказала Нора, гневно прищурясь.
— Вы уверены, что посмеете? — процедил он сквозь зубы, возвышаясь над ее слабой фигуркой.
Она решила обратить свои слова в шутку и рассмеялась.
— Я уверена, что Филиппа Беннинг сейчас находится в кругу принца вместе с маркизом Бротоном, — произнесла Нора скорее на публику, чем адресуя к Маркусу.
— Ее там нет! — раздался голос из глубины зала. Все расступились, пропуская леди Джейн Каммингз.
— О, разумеется! Что еще можно от вас услышать? — вздохнула Нора. — Вы не хотите признать, что Филиппа выиграла вашу с ней битву за маркиза.
Леди Джейн, наградив ее испепеляющим взглядом, проплыла вперед и встала перед Маркусом.
— Я видела, как она выбежала в парк. Она преследовала какого-то мужчину.
— Лорд Стерлинг тоже пропал, — обронил Маркус.
— О Боже! Нет, это просто смешно! — вскричала Нора.
— Стража! Стража!
Этим она только взвинтила толпу: никто из гвардейцев и не подумал явиться на ее зов.
Маркус переводил взгляд с Тотти на леди Джейн и обратно.
— Покажите мне, где вы ее видели, — попросил он леди Джейн. — А вы, Тотти, отыщите моего брата Бирна. Он в костюме древнего барона Фортеска.
— Вы найдете его у карточных столов, — сказала леди Джейн и добавила: — Я раскрыла его уже давно, и сразу решила, что и вы должны быть где-то поблизости.
Все трое поспешно удалились, оставив разъяренную Нору рядом с осколками бокалов посреди изумленных сливок общества. Она чуть ли не с яростью дернула плечом, когда на него легла чья-то мужская рука.
— Мисс Де Реджис? — спросил лорд Филдстон. Заметив ее ребяческую выходку с призывом к охране, он решил на всякий случай проверить, все ли с ней в порядке. И нашел ее в прискорбном одиночестве посреди осколков. — Здесь что-то произошло?
Глядя в лицо доброго джентльмена взглядом, полным горечи и злобы, она проговорила:
— Да, лорд Филдстон, произошло. Сюда прокрались без приглашения Маркус Уорт со своим братцем, они преследуют миссис Беннинг. Один из них потерял из-за нее голову. Выдумывают какие-то сказки, будто она пропала: сбежала в парк следить за кем-то… Но она не могла! За ней по пятам ходит маркиз Бротон. Зачем ей бежать за кем-то?
Филдстон, помимо того что возглавлял военное ведомство, был еще и главой семейства. Реджи, его старшему, было десять. Он отлично знал, как плохо кончаются дела с пропавшими детьми, да и взрослыми.
— Дорогая, — произнес он отеческим тоном. — Я вижу, как глубоко вы переживаете…
Глядя на него широко распахнутыми глазами, Нора кивнула.
— Не беспокойтесь, мы сделаем все возможное… Но будет лучше, если вы расскажете все с самого начала.
Тело Стерлинга обнаружили почти сразу. Леди Джейн показала им тропу, по которой убегала Филиппа. Когда они вышли по ней к дубовой рощице, сердце мгновенно подсказало Маркусу, где надо искать.
— Бирн, — окликнул он брата, — задержи там леди, не надо им сюда ходить.
Но было уже поздно. Бирн мгновенно оказался рядом, а из-за его плеча выглядывали Тотти и леди Джейн, кричавшие от ужаса.
— Джейн, — произнес Бирн, заметив, что она успокоилась, — уведите Тотти обратно в павильон и объявите всем о случившемся.
Джейн, кивнув, повела Тотти, хватавшую ртом воздух, в дом.
— Он мертв, — произнес Бирн, обращаясь к Маркусу, присевшему перед телом.
— И его убийцы давно уже скрылись, — отметил Маркус. — Я говорю во множественном числе, потому что здесь разные следы. Смотри, как натоптано. Их было двое, и они суетились вокруг Стерлинга, бегали взад-вперед.
— Лорен работает не один, — согласился Бирн. Маркус полностью сосредоточился на изучении следов.
— Они уходили так… этим путем… — Он встал и дошел до узловатых корней, перешагнул их и сделал еще несколько шагов в сторону павильона, снял клочок золотой ткани с розового куста. В глазах у него потемнело. Они преследовали ее, и они ее поймали. Если он найдет их, они умрут!
— И что теперь? — спросил Бирн.
— Черт побери, — вздохнул Маркус. — Стерлинг наша единственная нить. Теперь ее оборвали. — Он выпрямился, огляделся вокруг. — Знаешь, как я выйду на них, Бирн? Лорен не знает милосердия, Филиппе несдобровать. И перед тем как убить ее, он захочет… поиздеваться… он из…
Бирн не дал ему додумать и высказать самые черные из его предположений, отправив брата в короткий нокаут. У Маркуса посыпались искры из глаз.
— А теперь сделай глубокий вдох, братец, — посоветовал он. — Ты обязан рассуждать трезво и разумно, а не предаваться страданиям. Вернемся к Стерлингу. Как ты полагаешь, кто с ним мог быть? Его возможный сообщник, ну?
Но Маркус не слушал. Его внимание было приковано к блестящему металлическому предмету, который он заметил в кустарнике. Он нагнулся за ним — это был обычный перочинный нож, довольно старый, с затертой ручкой.
— Маркус, — окликнул его Бирн. — О чем ты там думаешь? Скажи, с кем был дружен Стерлинг в Военном департаменте? Возможно, с Кроули?
— Да, — отозвался Маркус, разглядывая нож. — Кажется, теперь я знаю с кем.
Это был худший из всех поворотов в жизни Филиппы. С блестящей золотом светской арены в удушливую темницу. Она чувствовала пульсирующую боль сзади у основания черепа, перед глазами у нее расплывались черные круги, мускулы онемели, во рту была какая-то тряпка. Потом она сообразила, что сидит, накрепко привязанная к стулу или креслу за запястья и лодыжки. Тряпка во рту называлась кляпом. А черные пятна перед глазами оттого, что на ее голову натянут какой-то мешок. «Боже, что они сделали с моей прической?!» — подумала она, мгновенно вспомнив ужасную сцену убийства Стерлинга и свое бегство.
Она повертела головой и напрягла мускулы, испытывая на прочность веревки, но тщетно. Ее руки были прочно привязаны к жестким подлокотникам грубого кресла с деревянной спинкой, а ноги связаны вместе и накрепко примотаны к одной из ножек кресла. Все, что ей удалось, — это шевельнуть кончиком носка.