Джо Хиллирод был очень похож на брата: те же грубые, жесткие черты лица, характерные для немцев.
— У меня в кармане полторы тысячи долларов наличными, и я хочу, чтобы этот факт был зафиксирован. Не желаю, чтобы мои деньги бесследно исчезли, — мрачно заявил он.
— Я свидетель, — сказала Элли Рэй.
— А ты, Элли, заткнись, — проворчал Бенето. — Какого дьявола ты здесь оказалась?
— Я его люблю и ничего не могу с собой поделать, — призналась она.
Помощник шерифа ввел в комнату толстяка. Он был весь в крови после прыжка из окна и сильно прихрамывал на одну ногу.
— Глупый зайчик спрыгнул с крыши, — сказал помощник. — После того, как вывалился из окна.
— Он пытался спустить наркотики в туалет, но часть порошка просыпал на стульчак, — вмешался Лукас.
«Зайчик? Больше похож на мастодонта», — подумал он.
— Проверьте, — приказал Бенето одному из полицейских.
Коннел убрала пистолет, подошла к Хиллироду сзади и потянула его за руку в наручниках.
— Какого черта? — возмутился Хиллирод, пытаясь повернуться, чтобы посмотреть, что она делает.
— Смотри.
Лукас обернулся. Между указательным и большим пальцами задержанного была татуировка — три шестерки.
— Да.
Женщина, которую они видели в первой комнате на разложенном диване, уставилась на Коннел, разглядывая ее короткие волосы длиной в дюйм.
— Я подверглась сексуальному домогательству со стороны полицейских, — неожиданно заявила она.
— Неужели? — фыркнула Меган.
Лукас поднялся по лестнице, и Коннел поспешила за ним. В спальне, у стены, стояла дряхлая кровать с водяным матрасом. У изголовья пристроилась тумбочка с настольной лампой, в ногах — шкафчик. Повсюду лежали газеты и журналы. Из кучи мятой одежды в углу торчала складная гладильная доска, рядом валялся утюг.
В груде мусора на комоде поблескивал длинный складной нож с костяной рукоятью. Коннел подошла к нему и, не прикасаясь, внимательно изучила.
— Проклятье, Дэвенпорт. Патологоанатом сказал, что убийца пользовался именно таким ножом. У него лезвие подходящей формы.
Она взяла коробок спичек и с его помощью повернула нож.
— Здесь какая-то липкая грязь на шарнире, или как он там называется, в том месте, где нож складывают. Возможно, кровь.
— Посмотри на сигареты, — сказал Лукас.
На тумбочке лежала пачка «Мальборо». В доме не нашлось ни одной сигареты «Кэмел».
Хиллироды обратились к адвокату из Дулута Аарону Капелле. Он приехал к полудню на пыльном «форде эскорт», поговорил с окружным прокурором, а затем со своими клиентами. Лукас съездил в местное отделение «скорой помощи», где ему наложили четыре шва, и они с Коннел отправились на поздний ланч. После этого им пришлось подождать в офисе шерифа, пока Капелла закончит беседовать с Хиллиродами.
Эксперты позвонили со свалки, чтобы сообщить, что за фальшивой панелью в ванной комнате обнаружено три полукилограммовых контейнера с кокаином. Бенето был на седьмом небе: его показали по телевизору, по всем местным каналам.
— Теперь меня переизберут, Дэвенпорт.
— Я пришлю тебе счет.
Они беседовали в кабинете Бенето и в окно увидели, что по дорожке идет Коннел. Она несла фарфоровую чашку, взятую в кафе.
— Симпатичная женщина, — заметил шериф, не спуская с нее глаз. — Мне нравится хладнокровие, с каким она лезет на рожон. Если ты не против… вас что-нибудь связывает, кроме работы?
— Нет, — покачал головой Лукас.
— Хм. А у нее кто-то есть?
— Нет, насколько мне известно, — ответил Лукас.
Он хотел рассказать о болезни Коннел, но засомневался, стоит ли это делать.
— А она не лесбиянка? — спросил Бенето.
— Нет, вовсе нет. Послушай, Джордж… — Лукас все еще не решил, что следует говорить. Наконец он спросил: — Хочешь получить номер ее телефона?
Брови Бенето поползли вверх.
— Ну, я иногда бываю в Миннеаполисе. А у тебя есть ее номер?
Аарон Капелла был профессионалом. Бенето знал его, и они пожали друг другу руки, когда адвокат вошел в кабинет шерифа. Он представил Лукаса и Меган.
— Я поговорил с моими клиентами и узнал еще об одном возмутительном нарушении их гражданских прав, — кротко сказал Капелла.
— Да, наше поведение заслуживает порицания, — согласился шериф, уперев язык в щеку. — Преступники имеют право хранить в доме краденое боевое оружие и распространять кокаин и амфетамин.
— Я постоянно твержу об этом, но только ты меня понимаешь, — ответил Капелла. — Пойдем, Бич ждет.
Они прошли через здание суда. По пути Бенето и адвокат обсуждали яхту Капеллы, которую тот держал на озере Верхнем.
— …Парень из Мэриленда говорит мне: «Озеро — это не океан». Я спрашиваю: «А ты где плаваешь?» Он отвечает: «В Чесапикском заливе». И тогда я говорю: «Можно положить шесть таких заливов в озеро Верхнее, и еще останется место для пролива Лонг-Айленд».
Бич, окружной прокурор, был серьезным краснолицым мужчиной в темно-сером костюме.
— Сейчас приведут твоего клиента, Аарон, — сказал он.
Они вошли вслед за окружным прокурором в его кабинет, сели на стулья, и Бич присоединился к разговору о яхтах, дожидаясь, когда приведут Джо Хиллирода.
Как только Хиллирод увидел Бенето, на его губах появилась презрительная усмешка. Он сел рядом с Капеллой и спросил:
— Ну, как наши дела?
Бич обратился к Капелле так, словно Хиллирода не было в кабинете, хотя все, что он говорил, относилось именно к нему: очевидно, адвокат и окружной прокурор не раз участвовали в подобных встречах.
— Вот что я тебе скажу, Аарон: твой клиент попал в паршивую ситуацию, — серьезно проговорил Бич. — Ему осталось два года до окончания срока условно-досрочного освобождения. Одно только хранение оружия отправит его назад в тюрьму. Никакого процесса и прочей чепухи. Достаточно слушаний.
— Мы будем это оспаривать.
Прокурор продолжил, проигнорировав его слова.
— У него полный дом незарегистрированных винтовок. Мы можем судить его как за незаконное хранение оружия, так и за хранение краденого. Затем мы этапируем его в Миннесоту, где ему предъявят обвинение в ограблении. Он вернется в Уопан, отсидит оставшиеся два года, а дальше будет отбывать наказание в Висконсине и Миннесоте. Ему светит солидный срок.
Адвокат развел руками.
— Джо не имеет никакого отношения к краже стволов. Он думал, что все легально. Оружие оставил у него друг — тот самый парень, которого вы взяли в ванной комнате.