Внезапно от реки ниже по течению послышалась беспорядочная пальба. Либо полицейские просто не жалели патронов, либо Муру с Маколифом стало жарко.
Наступило еговремя. Пора действовать.
Патрульный держался опушки леса, двигаясь вниз. Стрельба и пугала его, и создавала иллюзию защиты. Поставив винтовку прикладом на землю, он обхватил ее рукой и быстро прикурил.
Чарлз поднялся, прижимая к себе ящик, и, прячась в высокой траве, побежал в сторону западного края поляны. Затем, под прикрытием редеющего леска, повернул направо, к дому Пирселла.
Две патрульные машины спокойно стояли у широких каменных ступеней, ведущих к парадному подъезду особняка «Хай-Хилл». Уайтхолл, больше не скрываясь, подбежал к первой. Водительская дверца оказалась распахнутой. Тусклый свет, горевший в салоне, отражался на черной коже сидений.
Ключи торчали в замке зажигания. Он вытащил их и сунул руку под приборную доску, чтобы выдрать все провода, в первую очередь — радиопередатчика. Затем тихо прикрыл дверцу и бросился ко второму автомобилю; и в нем ключи были на месте. Быстро вернувшись назад, он со всеми предосторожностями поднял капот, снял крышку трамблера и вытащил центральный провод. После этого добежал до второй, сел в нее и положил рядом с собой драгоценный ящик. Несколько раз нажав педаль газа, проверил работу рычага переключения передач и остался доволен.
Он повернул ключ зажигания, и мотор мгновенно завелся.
Чарлз Уайтхолл задом вывел патрульный автомобиль со стоянки, развернулся и помчался вниз по дороге.
Доктор прикрыл за собой дверь и вышел на террасу, соединяющую комнаты Алекса и Элисон. Барака Мура положили у нее. Элисон настояла, на этом, отказавшись выслушивать комментарии и не вдаваясь в обсуждение решения.
Предплечье Алекса перебинтовали; рана оказалась неглубокой, болезненной, но не серьезной. Он сидел с Элисон на перилах террасы, обращенной к морю. О ночном рейде он пока не рассказывал — для этого еще будет время. Сэм Такер и Лоуренс заняли места по краям патио с тем, чтобы в случае необходимости предотвратить вторжение непрошеных посетителей.
Чернокожий доктор из Фэлмаутса, с которым Лоуренс связался около полуночи, подошел к Маколифу.
— Я сделал все, что мог. Боюсь, обнадежить вас нечем.
— А разве его не надо отправить в больницу? — произнесла Элисон с недоумением.
— Надо, разумеется, — согласился доктор. — Я обсуждал это с ним. Но мы пришли к выводу, что в данной ситуации это невозможно. В Фэлмаутсе только государственная клиника. Так что здесь гораздо надежнее.
— Барака ищут, — пояснил Алекс. — За решеткой он окажется раньше, чем из него извлекут пулю.
— Я сильно сомневаюсь, что они вообще потрудятся это сделать, мистер Маколиф. Они не любят лишних хлопот.
— И все-таки, на ваш взгляд, у него есть шансы? — спросил Алекс доктора, закуривая сигарету.
— У него есть шанс выжить только в том случае, если удастся соблюсти абсолютный покой. Но только шанс.
Следует тщательно обработать стенки брюшной полости прижиганием, рана может легко прорваться. Следует сделать переливание крови... У меня в стационаре есть запас... Он очень слаб. Если он протянет два-три дня, тогда появится надежда.
— Но вы в это не верите, — произнес Алекс.
— Сомневаюсь. Слишком большое внутреннее кровотечение. Мой походный операционный набор недостаточен для такого случая. Да, кстати, не беспокойтесь, мой помощник все приведет в порядок. Он заберет простыни и одежду — все, что запачкано кровью. К сожалению, запах эфира и дезинфекции останется — постарайтесь как можно тщательнее все проветрить. Лоуренс проследит за тем, чтобы никто не вошел.
Алекс соскользнул с перил и встал рядом.
— Доктор, мне кажется, вы член организации Мура, если это можно назвать таким словом.
— Не совсем.
— Но ведь вы в курсе всего происходящего.
— В общих чертах. И не хотел бы углубляться. Моя задача — иметь возможность оказывать медицинскую помощь, когда это необходимо. И чем меньше я связан со всем остальным — тем лучше для всех.
— Но ведь вы можете передать кое-что его людям, не так ли?
Доктор улыбнулся.
— "Его людям" — то есть сторонникам Барака?
— Да.
— Есть номера телефонов... Не секретные. И определенные часы. Могу.
— Нам понадобится как минимум еще один человек. Флойд убит.
— О Господи, — выдохнула Элисон, инстинктивно схватив Алекса за руку. Он мягко погладил ее пальцы.
Доктор молча взглянул на Элисон, но никак не отреагировал на ее восклицание. Обращаясь к Маколифу, он произнес:
— Барак сказал мне. С этим могут возникнуть проблемы, по крайней мере, в первое время. За вашей экспедицией установлено наблюдение. Полиция легко обнаружит, что Флойд был в ее составе. Вас наверняка будут подробно расспрашивать. Разумеется, вы ничего не знаете. Вам придется несколько дней ходить в рубашках с длинным рукавом, пока бинты нельзя заменить на пластырь. А вот заменить Флойда сейчас кем-нибудь из наших людей значит элементарно подставиться.
— Понимаю, — вздохнул Маколиф. — Но мне необходим еще один человек. Лоуренс не может дежурить в три смены...
— Могу ли я дать вам один совет? — произнес доктор, хитровато улыбнувшись.
— Какой же?
— Привлеките британскую разведку. Не следует пренебрегать ими.
* * *
Доктор ушел; его помощник сидел рядом с постелью Мура. Элисон отправилась в комнату Маколифа и закрыла за собой дверь.
— Иди немного поспи, Сэм. И ты тоже, Лоуренс, — обратился Алекс к оставшимся на террасе мужчинам. — Сегодня уже ничего не должно произойти, разве что полиция... приедет расспрашивать меня о работнике, которого я со вчерашнего утра в глаза не видел.
— Вы знаете, что говорить им, чел? — спросил Лоуренс с внезапно появившейся уверенностью в голосе, словно предлагая готовый ответ.
— Доктор передал мне слова Барака.
— Вы должны быть очень сердиты, чел! Флойд просто паршивый ниггер, вор из Очо. Теперь вы знаете — ведь часть вещей экспедиции пропала! Ух, как вы, должно быть, злы, чел!
— Но ведь это несправедливо, — с грустью заметил Алекс.
— Делай, парень, как он сказал, — внезапно вмешался Сэм. — Он знает, что говорит... Пожалуй, я посплю здесь. Терпеть не могу эти проклятые кровати.
— В этом нет необходимости, Сэм!
— А тебе, парень, не приходило в голову, что полиция может прикатить сюда без предупреждения? Мне бы чертовски не хотелось, чтобы они вдруг перепутали комнаты!
— О Боже!.. — Алекс устало вздохнул. Усталость, конечно, была вызвана нервным перенапряжением последних часов. — Я об этом не подумал...