— Нет! Не надо! Я все расскажу! — закричала она по-мандарински. — Меня нанял этот человек. — Она указала на Джона, который по-прежнему сидел неподвижно. — Я боялась признаться в этом. Но это он заплатил мне и приказал следить за этим джентльменом, запоминать, куда он ходил и с кем разговаривал. Запоминать все, что делал этот иностранец. Мне нужны деньги. Мои родители состарились. Им нужны лекарства и еда. У них старый дом. Его нужно ремонтировать. Прошу вас, не делайте мне больно!
Она не умолкала ни на мгновение, как будто страх развязал ей язык. МакДермид повернулся к Фэну, и тот начал переводить ему слова Рэнди. Она уловила понимание во взгляде американца. «Ну да, разумеется. Я должен был догадаться об этом с самого начала».
Фэн смотрел не на МакДермида, а на ступни Рэнди. Он подошел к ней, схватил ее за руки и повернул их ладонями кверху.
Действия Фэна отвлекли МакДермида. Испытывая облегчение оттого, что паяльная лампа не потребуется, он спросил:
— Фэн, в чем дело?
Фэн выпустил руки Рэнди, взял ее за подбородок и поднял, осматривая ее лицо, глаза, волосы. Его длинные пальцы, прикасавшиеся к ее голове и щекам, казались Рэнди стальными штырями. Ее внутренности стянулись тугим клубком.
Рэнди отпрянула:
— Мне больно!
— Не двигайся!
Внезапно пальцы Фэна вонзились к кожу ее лба чуть выше линии волос. Он сорвал с Рэнди черный парик, обнажив облегающую шапочку, под которой были уложены ее собственные волосы.
— Фэн! — на широком лице МакДермида отразилось смятение.
Фэн снял с Рэнди шапочку. Ее светлые волосы рассыпались.
Помощники Фэна вытаращили глаза, словно увидев чудо.
— Она не китаянка! — с глупым видом провозгласил МакДермид.
— Нет, — отозвался Фэн, не отрывая взгляд от лица Рэнди. — Она не китаянка.
— Но как вы догадались?
— По ее ногам, — ответил Фэн. — Крестьяне всю жизнь носят сандалии. Большие пальцы на ногах этой женщины плотно прилегают к остальным. — Он смотрел на Рэнди едва ли не с восхищением. — Кожу на ее руках искусственно огрубили и состарили, вероятно, при помощи слоя латекса. Из того же материала сделали монголоидную складку у ее глаз. Скорее всего, она носит контактные линзы, а кожа тела окрашена стойким пигментом. Великолепный образец искусства маскировки. Работа настоящих специалистов.
Все присутствующие, кроме Джона, пребывавшего в бессознательном состоянии, глядели на Рэнди, словно на редкое животное.
Ее охватил страх. Она лихорадочно размышляла. Отныне эти люди не поверят рассказу о том, что ее нанял Джон. Фэн уже сообразил, что она состоит на разведывательной службе, и ничто не убедит его в обратном. Какую бы ложь ни придумала Рэнди, она обязана исходить из этого предположения. Покрывшись испариной, она перебирала варианты, гадая, какой из них покажется МакДермиду и Фэну достоверным и какую легенду ей удастся выстроить, опираясь на свои навыки и опыт.
— Итак, — заговорил Фэн негромким и бесцветным, но оттого еще более пугающим голосом, — вы не китаянка, но знаете мандаринский не хуже, а то и лучше меня. Вы также владеете кантонезским и шанхайским диалектами, не правда ли? И уж конечно, английским. Вы поняли все, что мы говорили. Вы с самого начала имели перед нами преимущество. Вы получили прекрасную подготовку в крупной организации, интересы которой распространяются на весь мир и в которой работают люди, знающие много языков. Даже вот этот наш американский друг не говорит по-китайски. Но он не из ЦРУ, верно? Это незаурядный человек, вероятно, присланный с особым заданием, однако вместе с ним должен был действовать настоящий агент Лэнгли. И, разумеется, этот агент — вы.
Рэнди наконец приняла решение. Она скривила губы и недовольно произнесла по-русски:
— Вы меня оскорбляете.
Ральф МакДермид отшатнулся и выпучил глаза, как будто ему закатили оплеуху.
Фэн Дунь моргнул.
— Все, что вы говорили о полковнике Смите, — истинная правда, — продолжала Рэнди на безупречном русском. — Он действительно не служит в ЦРУ. Но кто он такой и на кого работает — об этом я знаю не больше вашего. — Она хотела отвлечь Фэна и МакДермида, скормив им часть правды. — Но я тоже хотела бы это узнать. Полковник Смит может оказаться полезен нам в дальнейшем.
— Что она сказала? — требовательно осведомился МакДермид. Фэн перевел, и он сердито нахмурился: — Зачем русскому агенту следить за мной?
Рэнди заговорила по-английски с русским акцентом:
— Кроме группы «Альтман», в мире существуют и другие торговцы оружием.
— Русская разведка собирается заняться коммерцией? — МакДермид почуял возможную выгоду. — Кремль хочет сотрудничать с нами? — Ему уже приходилось вести дела с русскими, но в последнее время Москва стала более алчной, требовала все большую долю.
— В нынешней России хорошо живут только избранные.
МакДермид внимательно присмотрелся к Рэнди: — Вы работаете не на правительство, а по заданию частных лиц. Вероятно, ваших капиталистов, олигархов. Тех, кому требуются сведения о группе «Альтман».
Рэнди медленно кивнула, словно бы нехотя признавая его правоту:
— У меня нет другого выхода. Мой отец служил в ГРУ. Мы привыкли жить богато.
Рэнди говорила о ГРУ, старой армейской разведке Советского Союза.
— У этого олигарха есть имя? — спросил Фэн Дунь.
— Возможно. — Рэнди вскинула бровь и посмотрела на МакДермида.
Фэн тоже повернулся к нему, потом свирепо воззрился на женщину.
— Я вам не верю! О какой сделке с оружием может идти речь здесь, в Гонконге?
— Подожди, Фэн. — МакДермид почуял добычу. Россия по-прежнему владела вооружением, которое требовалось многим людям, особенно в странах Третьего мира. Их диктаторы и самопровозглашенные короли вопили о нищете своих народов, однако на приобретение оружия и боеприпасов у них хватало денег. И если у этой женщины есть связи с частными предпринимателями, которые торгуют оружием из сокращаемых правительственных арсеналов, то... — Давай выйдем на пару слов.
Фэн не отрывал взгляд от лица Рэнди в надежде, что она чем-нибудь выдаст себя. Потом он посмотрел на Джона Смита. Тот по-прежнему не шевелился. Фэн вновь повернулся к Рэнди.
— Фэн, — повторил МакДермид.
Наемник мельком посмотрел на него, отвернулся и пошел к двери.
МакДермид успокаивающе улыбнулся русской шпионке со связями в деловых кругах и отправился вслед за своим помощником.
Как только МакДермид вошел во внутреннюю комнату, зазвонил его сотовый телефон. Он вынул аппарат из кармана:
— МакДермид слушает.
Хорошо поставленный голос произнес: