– Слушаю! Я ведь слишком хорошо знаю тебя, чтобы не заметить, как ты озабочен.
– Да ничего особенного... Или, скорее, наоборот, все не так просто, поэтому я боюсь, что ты примешь меня за сумасшедшего, – вздохнул Морозини, доставая свой конверт и кладя его на стол перед аптекарем.
– Что же ты принес?
– Посмотри сам. Я бы хотел, чтобы ты произвел для меня анализ того, что находится в конверте!
Франко открыл бумажный пакетик и рассмотрел его содержимое.
– Откуда это взялось?
– Из комнаты моей матери. Найдено под ее кроватью. Признаюсь, что мертвый зверек с кусочком фруктовой пастилки, которые она любила, произвел на меня странное впечатление. Не могу тебе описать, что я почувствовал, но несомненно одно: в тот момент, когда я хотел съесть конфету из коробочки, что-то помешало мне сделать это.
Ничего не говоря, Франко взял конверт и прошел в соседнюю комнату, являвшуюся его личной лабораторией, где он занимался исследованиями и опытами, не всегда связанными с фармацевтикой. Морозини часто бывал в этом помещении, которое прозвал «логовом колдуна» и где не раз вставал на защиту мышек и морских свинок, которых его друг держал здесь для своих опытов. Но на этот раз Альдо не запротестовал, когда фармацевт отправился за одной из своих «подопечных» и перенес ее на стол, включив мощную лампу. Затем при помощи маленьких щипчиков Франко заставил мышь съесть кусочек конфеты, найденный под кроватью. Зверек с явным удовольствием грыз сладкую пастилку, но через несколько минут издох без видимых страданий. Аптекарь поверх очков взглянул на своего друга, ставшего вдруг таким же белым, как его рубашка.
– Быть может, ты не так уж безумен, как говоришь, а? Посмотрим, что будет дальше!
Другой мыши Франко дал съесть красную пастилку, которую чуть не проглотил Морозини; животное и на этот раз тихо рассталось с жизнью.
– Это те конфеты, которые герцогиня Изабелла держала в своей спальне?
– Да. Они были ее маленькой слабостью. Мы нередко лакомились ими в детстве. Я никак не могу понять, как она ухитрялась доставать их во время войны.
– Ей привозили их с юга Франции, и, судя по всему, она не испытывала недостатка в любимом лакомстве. Ты должен пойти и принести мне все, что осталось. За это время я попытаюсь узнать, отчего подохли мыши...
– Договорились, но я вернусь лишь после завтрака, иначе Чечина устроит мне скандал. Можешь себе представить, какой пир она собирается закатить для меня. Кстати... не хочешь разделить со мной трапезу?
– Нет, спасибо. Эта история заинтриговала меня и лишила аппетита.
– Я тоже не очень хочу есть... Да, чуть не забыл! Не дашь ли ты мне каломели для Чечины?
– Еще? Уж не посыпает ли она ею бутерброды, честное слово?
Тем не менее он насыпал порошок хлористой ртути в маленький пузырек:
– Скажешь этой толстой гурманке: если бы она меньше ела шоколада, то этого бы ей не понадобилось...
Через четверть часа совсем лишившийся аппетита Морозини, чьи мысли были далеко, садился за стол, уставленный яствами, приготовленными Чечиной.
Едва закончив завтрак и вставая из-за стола, он заявил, что ему необходимо пройтись пешком, после чего он собирается нанести визит кузине Адриане. Дзиану же приказал держать гондолу наготове к четырем часам.
Через некоторое время Альдо уже находился в лаборатории Гвардини, которому принес остатки фруктовых пастилок. Обычно невозмутимое лицо аптекаря странно изменилось. Взгляд за блестящими стеклами очков стал тревожным, на лбу пролегли глубокие морщины. Морозини даже не успел ни о чем спросить его.
– Остальное принес?
– Вот. Я сделал два пакетика: в одном то, что нашел в шкафу, в другом – пастилки из конфетницы.
Двум мышам было предложено то, что могло стать их последним лакомством, но умерла только одна, та, что съела конфету из маленькой коробочки.
– Полагаю, что доказательство налицо, вздохнул фармацевт, снимая очки, чтобы протереть их. – В конфетах был глоцин [11] , алкалоид, который никогда не используют фармацевты, и, поскольку сам по себе попасть в конфеты он не мог, следовательно, его туда кто-то подсыпал... Тебе плохо?
Альдо очень сильно вдруг побледнел и рухнул на стул, чтобы не упасть. Не ответив аптекарю, он закрыл лицо обеими руками, чтобы скрыть слезы.
Несмотря на смутные опасения, которые он испытывал до того момента, в душе Альдо жило некое ощущение, не позволявшее верить, что кто-то мог причинить зло его матери. Все его существо восставало против очевидного факта. И действительно, разве можно было допустить, что кто-то решил хладнокровно расправиться с безобидной и доброй женщиной? В разбитом сердце сына горе смешалось с ужасом и гневом, они грозили смести все, если не обуздать их.
Сострадая другу, Франко хранил молчание. Через минуту Морозини уронил руки на колени, уже не стыдясь покрасневших глаз...
– Это означает, что ее убили, не так ли?
– Вне всякого сомнения. Впрочем, теперь я могу признаться, что внезапная остановка сердца, которую констатировал врач, меня смутила. Мне было хорошо известно состояние здоровья княгини, и, на мой взгляд, такой диагноз довольно необъясним, хотя природа иногда преподносит нам и большие сюрпризы. Но я не понимаю причины столь зловещего деяния...
– Боюсь, что я знаю, в чем она состоит: мою мать убили, чтобы обокрасть. Здесь замешана семейная тайна, но теперь она, пожалуй, утратила всякий смысл.
И Морозини рассказал историю древнего сапфира, упомянув о надежде немного поправить с его помощью свое пошатнувшееся финансовое положение, а также о том, как обнаружил исчезновение драгоценного камня.
– Вот и объяснение. Но возникает следующий вопрос: кто?
– Я и вправду не знаю. После моего отъезда в армию мама не выезжала совсем и принимала только редких друзей и родных: мою кузину Адриану, например, которую любила, как дочь...
– Ты с ней говорил об этом?
– Я еще не виделся с ней. В телеграмме, которую я послал Чечине перед возвращением, было сказано, чтобы она никому не сообщала о моем приезде. Не хотелось выслушивать соболезнования на вокзале. Массария свалился на мою голову с утра только потому, что видел, как я подъехал. Но, возвращаясь к предмету нашего разговора, должен сказать, что представления не имею, кто мог совершить и убийство, и кражу, ибо предполагаю, что они связаны между собой. Рядом с матерью находились люди, заслуживающие доверия, к тому же, кроме двух нанятых Чечиной девчонок, у нас нет другой прислуги...
– За время твоего отсутствия донна Изабелла могла познакомиться с людьми, которых ты не знаешь. Ты ведь уехал так давно...
– Я по секрету расспрошу Дзаккарию. Если бы я рассказал Чечине о том, что мы только что обнаружили, она оглушила бы всю Венецию своими проклятиями, а я не хочу, чтобы эта трагедия получила огласку...