— Может быть, ты говоришь хотя бы по-английски? — спросил я его, перейдя на второй, более или менее известный мне язык.
Он качнул головой, заметно напрягся и с ужасным акцентом выговорил:
— Немного, крайне немного.
— Где получил ранение? — показал я на его руку.
— Нет, не ранение, — отрицательно покачал он головой, — со мной произошел несчастный случай на транспорте.
— На транспорте, в смысле автомобильном? — уточнил я.
— Нет, — поморщился он, — это все стройка… (Далее последовало хоть и сильно исковерканное, но явно нецензурное английское выражение.)
— Санья, — подергала меня за рукав Лау Линь, — мы благодарим вас за компанию, но нам пора идти, уже поздно. И на прощание я хочу спросить у вас одну деликатную вещь… — говоря это, она выглядела очень смущенной, и ее неподдельное волнение взволновало меня не на шутку.
— Деликатную? — тупо повторил я вслед за ней. — Пожалуйста. Если ты хочешь, можем отойти в сторонку, обсудить…
— Нет, это касается нас всех, — решительно тряхнула она волосами. — Не пойми меня неправильно, но поскольку ты нас угощал, то я должна спросить… чтобы не было недоразумения.
— Ну, так давай, спрашивай, не смущайся, — я был совершенно сбит с толку, но желал срочно во всем разобраться.
— Вы, наверное, еще не знаете, — пролепетала она, опуская голову, — что пиво здесь очень дорогое. Я хотела сказать раньше, но…
— И насколько же дорого? — решился уточнить я, все еще не веря в серьезность того, о чем она говорит.
— Двадцать пять донгов за бутылку, — Лау Линь все же пересилила себя и робко подняла голову.
— У-ф-ф, — картинно утер я пот со лба, — а я уж подумал, что целых двадцать шесть!
— Не поняла, — приподняла она брови.
— Да я про то, что мы вполне платежеспособны, — небрежно отмахнулся я.
Возникшее на ровном месте напряжение благополучно разрядилось, и я тут же оказался перед нелегким выбором. С одной стороны, все предыдущее военное воспитание заставляло меня остаться на месте и не отрываться от коллектива, с другой же стороны, я просто всем естеством ощущал, что мне просто необходимо проводить свою новую знакомую до дома. Найдя глазами Преснухина, протискиваюсь к нему через скопление танцующих. Федор уже изрядно навеселе. Он азартно барабанит по барной стойке в такт гремящей музыке и даже пытается подпевать. Длительное воздержание от спиртного так расслабило наши организмы, что даже небольшое количество сравнительно легких напитков напрочь вывели его из строя.
— Федор, — повернул я его голову к себе, — дай мне скорее пару тысяч местных тугриков.
— На, держи монету, — небрежно вытаскивает он из кармана несколько смятых купюр.
— Я пойду девушек провожу, — не отстаю я, энергично тормоша за плечи. — Вернусь позже, — продолжил я, видя, что его внимание ускользает от меня. — Ты понимаешь, я ухожу сейчас! Вернусь ночью.
Преснухин пьяно вскидывает голову и испуганно оглядывает полутемный зал.
— А остальные-то где? — лепечет он в растерянности. — Иван где, и Толик? А кто меня домой проводит? Я что-то совсем забыл, куда надо возвращаться…
— Здесь они, здесь, — указываю я в дальний угол зала. — Видишь, они у той стенки толкутся. Помогут тебе в случае чего.
— А-а, — мотнул он головой, — ну, ладно, иди…
Расплатившись, я рванулся к выходу. Следовало поспешать, поскольку в незнакомом и, что самое неприятное, плохо освещенном городке можно было мгновенно потерять уже вышедших на улицу Лау Линь и ее друзей. Выскочив на крыльцо, я окинул взглядом пустынную площадку. Метрах в пятидесяти блеснул огонек карманного фонарика, и я помчался на этот свет. Интуиция меня не подвела, это были они.
— Провожатых в компанию принимаете? — молнией подскочил я к ним.
— Конечно, — хором отозвались они.
И мы пошли. Смеялись каким-то нехитрым шуткам, дружески подталкивали друг друга, поддерживали при переправе через довольно широкий ручей. Мостик был прочен и устойчив, но кто же откажется от удовольствия подать симпатичной девушке руку и ощутить ее ответное благодарное пожатие.
Сколько мы шли, вспомнить не могу, да в тот момент мне было не до этого. Что по мне, так время пролетело просто мгновенно. Вот и окраина города. Отдельные одноэтажные домики, густые садики, невысокие, полуобрушившиеся от старости глинобитные заборы. Вторая пара отделилась от нас несколько минут назад, и к дому моей спутницы мы подходили вдвоем. Лау Линь взялась за рукоять старинного, кованого запора и медленно повернулась ко мне.
— Ты помнишь, как идти обратно? — с тревогой спросила она меня, видимо понимая, что мое внимание было занято совсем иным.
— Назад? — рассеяно завертел я головой. — Кажется, туда, — беспечно махнул я рукой во тьму.
Девушка прыснула со смеху:
— Там только ткацкая фабрика и слева от дороги большое болото, очень неприятное…
Она отпустила калитку и обеими руками подняла мою руку.
— Видишь горящий фонарь, — повернула она ее в сторону далекого огонька. — Вот иди прямо на него, а потом поверни направо, к мостику.
И она, смеясь, повернула ладонь моей руки в требуемую сторону. Захихикал и я. Ее пальчики были столь тонки и изящны, что казалось, меня касается некое неземное существо.
— Ты не смейся, не смейся, — затрясла она мою ручищу, — запоминай лучше. До фонаря, потом налево, а как перейдешь через речку, то двигайся по левой же дороге. Не заблудишься? — наконец отпустила она мою руку и вопросительно заглянула в глаза.
— Ни за что, — замотал я головой, в свою очередь, пытаясь как бы в шутку обнять ее за плечи.
Но она ловко вывернулась и, взмахнув на прощание рукой, оказалась по ту сторону калитки.
— А где ты будешь завтра? — крикнул я ей вдогонку.
— Завтра у меня дежурство, — звонко отозвалась она с крыльца. — Я попрошусь на пост рядом с вами.
Сухо щелкнула дверь дома, и я остался один. Вздохнул, вспомнив ласковый шелк ее пальчиков, и медленно побрел обратно. Разумеется, я тут же заблудился и петлял по городку около часа, пока не вышел все к той же харчевне. Только тут я сообразил, в какую сторону идти, и через десять минут был у ворот нашего временного жилища. Вокруг никого вроде бы не было, но едва я подошел ближе, как из-за угла показался часовой в круглом пробковом шлеме и с винтовкой наперевес. Но, увидев, что к охраняемому объекту приблизился отнюдь не посторонний, столь же бесшумно отступил во тьму и словно бы слился со стволом дерева. Умывшись, я без промедления завалился на койку и, закинув руки за голову, еще довольно долго предавался властно обуявшим меня сладким грезам о завтрашнем свидании.
* * *
Бум, бум, бум, — словно кто-то стучит бревном в нашу дверь, — бум, бум, бум. Но сонная одурь, придавливающая меня к матрасу, столь велика, что я никак не реагирую на непонятные звуки. И только, когда я ощущаю сильнейший удар, буквально сбрасывающий меня на пол, я открываю глаза. Кругом царит суета и нешуточная паника.