— Ничего, я достаточно вынослива, — возразила я.
— Мина, не надо вмешиваться в дела мужчин, — проронил Джонатан.
Я заметила, что лицо его оживилось, глаза горят возбужденным огнем и складки на лбу разгладились.
Фон Хельсингер, по-прежнему хранивший молчание, подошел к столу и нажал ногой на звонок, который громко задребезжал. Несколько секунд спустя в дверях возникла миссис Снид.
— Прошу вас, проводите миссис Харкер туда, куда она пожелает, — распорядился Сивард и вновь протянул руку. Мне ничего не оставалось, кроме как встать. Пока я шла к дверям, он успел шепнуть мне на ухо: «Люблю вас».
22 октября 1890, вечер.
Когда настало время ужина, миссис Снид внесла в мою комнату поднос и записку от Джонатана, в которой сообщалось, что мне придется ужинать в одиночестве. Вскоре он явился сам, но лишь за тем, чтобы одеться потеплее.
— Куда ты собрался? — спросила я.
— Расскажу, когда вернусь, — бросил он.
Я попыталась расспросить его о том, что произошло в кабинете фон Хельсингера после моего ухода, но в ответ он лишь замотал головой и сказал, что его ждут.
Когда Джонатан ушел, оставив меня в полной неизвестности, я решила не терять времени даром, позвонила миссис Снид и попросила проводить меня в кабинет доктора Сиварда.
— Доктор разрешил мне воспользоваться его книгами по медицине, — пояснила я. — Сейчас, когда он отсутствует, я могу ознакомиться с его библиотекой, не причинив ему беспокойства.
Мисс Снид открыла мне дверь кабинета и засветила лампу. Когда она вышла, я первым делом сняла с полки один из пухлых томов и раскрыла его на столе. Теперь, заслышав в коридоре шаги миссис Снид, я могла быстро притвориться читающей.
На свое счастье, я была хорошо знакома с фонографом. Год назад мне удалось убедить миссис Хэдли приобрести это чудо современной техники, чтобы использовать его во время занятий дикцией. Нет лучшего способа улучшить произношение девочки, чем заставить ее послушать, как некрасиво она говорит, утверждала я. В конце концов миссис Хэдли согласилась с моими доводами. Оглядев полку с цилиндрами, я выбрала два, снабженных ярлычками с именем моего мужа. Руки мои дрожали, когда я доставала первый цилиндр из картонной обертки. Тайны, которые он скрывал, одновременно и манили, и страшили меня.
Цилиндр был совсем новым, восковая его поверхность еще сохраняла шероховатость. В школе из соображений экономии мы использовали один и тот же цилиндр множество раз, до тех пор, пока поверхность его не становилась совершенно гладкой. Я поместила цилиндр в фонограф и повернула ручку, надеясь, что звук будет не слишком громким. В конце концов, если миссис Снид застанет меня за этим занятием, я всегда могу сказать, что доктор разрешил мне пользоваться его записями. Бесспорно, она сообщит обо всем Сиварду, но с ним я как-нибудь разберусь.
Я уселась за стол и положила на раскрытый том свой дневник, намереваясь делать записи. В комнате раздался хрипловатый голос фон Хельсингера. Откашлявшись, чтобы прочистить горло, доктор заговорил:
— Джонатан Харкер, возраст двадцать восемь лет. Пациент перенес тяжелую форму мозговой лихорадки. Во время болезни испытывал эротические галлюцинации и страдал от потери памяти. Был помещен в больницу и подвергся лечению, а вернувшись к себе домой, в Экстер, в течение длительного периода восстанавливал силы. В настоящее время у пациента сохраняются симптомы неврастении, меланхолии и апатии. Наблюдаются также некоторые признаки паранойи. Он убежден, что женщины, и в частности его жена, являются пособницами дьявола. Причины, по которым у него возникла подобная навязчивая идея, удалось выявить при первой же беседе.
Перо выпало у меня из рук, по бумаге расползлась клякса. Голос фон Хельсингера меж тем невозмутимо продолжал:
— По словам Харкера, во время поездки в Австрию его соблазнила племянница графа, имущественными делами которого он занимался. Согласно описаниям пациента, эта девица, наделенная выдающейся красотой, несколько напоминала изображения, которые мы встречаем на полотнах мистера Розетта. Ее золотистые волосы свободно падали на плечи, а не знающий помады алый рот поражал чувственностью. Сначала Харкер вступил в сексуальные отношения с ней, а потом и с двумя другими женщинами, проживающими в доме графа. Обеих он описывает как роковых красавиц с черными как смоль волосами, гипнотическим взглядом, алыми губами и сияющей белоснежной кожей. Используя собственное выражение пациента, все три женщины, волнующие и экзотичные, «совсем не походили на наших целомудренных английских красавиц».
Пытаясь соблазнить пациента, они, по его словам, устроили целое представление, которое он характеризует как «нечто совершенно непотребное». В результате им удалось пробудить его подавленные сексуальные инстинкты и желания, власти которых он не смог противостоять. Когда соблазнительницы, при невыясненных обстоятельствах, покинули пациента, он пустился на их поиски. Спустя некоторое время — определить этот период точно не представляется возможным, ибо пациент утратил счет дням — Харкер был обнаружен в сельской местности и помещен в больницу. Все три особы, с которыми он вступал в соитие, несомненно, обладали большой искушенностью по части группового и орального секса, что произвело сильное впечатление на пациента, до сих пор не имевшего подобного опыта. В результате он уверился, что представительницы противоположного пола обладают магической силой.
— Даже под гипнозом пациент явно испытывает затруднения, описывая некоторые подробности произошедших с ним событий, — сообщил бесстрастный голос фон Хельсингера. — Поэтому я посоветовал ему доверить свои воспоминания бумаге. Привожу здесь выдержки из письменных откровений Харкера:
«Однажды утром Урсулина предложила мне совершить прогулку верхом. Никогда мне не доводилось видеть наездника, будь то мужчина или женщина, до такой степени забывающего об осторожности. Когда она галопом неслась по долине, ее роскошные белокурые волосы танцевали в том же ритме, что и длинный хвост ее жеребца. Казалось, я вижу перед собой богиню, оседлавшую Пегаса. Вернувшись в замок, я валился с ног от усталости, Урсулина же была свежа как роза. Она продолжала очаровывать меня, пленяя мои чувства музыкой и танцами, притупляя мой разум вином. При этом она медленно, одуряюще медленно раздевалась и раздевала меня. Ее руки, ее губы, даже ее зубы ласкали меня, даруя мне наслаждение, о котором я прежде не имел понятия. Наконец она отдалась мне, точнее, взяла меня, а после, когда рассудок мой помутился от исступления, предложила этим двум дьяволицам, своим сестрам, присоединиться к нам. Эти порочные создания способны без труда подавить все слабые попытки мужчины преодолеть искушение и разжечь его похоть благодаря уловкам, которым научил их сам сатана. О, сэр, поверьте, лишь уроки, полученные от нечестивого наставника, позволяют им подарить мужчине столь несказанное блаженство».
По словам Харкера, его до сих пор преследуют чрезвычайно живые и отчетливые сновидения, в которых он видит своих соблазнительниц, и в особенности прекрасную Урсулину. Ему никак не удается забыть эту женщину, и каждую ночь ему снится, что она занимается с ним любовью. Я указал ему на то, что эротические сны являются среди мужчин весьма распространенным явлением, однако он утверждает, что его видения совсем иного порядка. «Поверьте, доктор, это не обычные эротические фантазии, — твердит он. — Эта женщина держит меня в своей власти и не желает отпускать». Пациент уверен, что, уступив искушению, совершил крайне безнравственный поступок. В то же самое время он признает, что постоянно борется с желанием вернуться в Стайрию и пуститься на поиски своих соблазнительниц. В результате его мучает постоянное чувство вины.