Не могу сказать прощай | Страница: 18

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Он бежал за ней, ныряя под ветви деревьев. Они миновали заросли папоротника, и Кэтти ос­тановилась на краю скалы.

— Там, внизу, — прошептала она, и Рей заме­тил, что она боится посмотреть вниз.

Он подошел к краю скалы, опустился на коле­ни и взглянул вниз. Там, на глубине семи или восьми футов, с трудом сохраняя равновесие, прислонившись спиной к отвесной скале, на кро­шечном уступе сидел Роберт. По щеке текла кровь, он плакал. Ниже, футах в тридцати, на скале рядом с гнездом чайки лежал разбитый вдребезги бинокль мальчика.

Рей сразу отказался от мысли идти за помощью в гостиницу: ветер мог подняться в любую минуту, а это грозило Роберту неминуемой гибелью. Глу­боко внизу, там, где скала уходила в море, бурлили и пенились шипящие волны. Стараясь не выдать голосом своего волнения, Рей крикнул мальчику:

— Роберт, Кэтти будет держать меня за ноги, а я лягу, протяну руку и вытащу тебя оттуда, хорошо? Держись как можно крепче.

Мальчик поднял голову и посмотрел на Рея.

— Хорошо,— слабым голосом произнес он. Рей лег на живот и, повернув голову, сказал Кэтти:

— Возьми меня за ноги и держи. Как только я подам сигнал, тяни изо всех сил. Все будет в порядке, дорогая. Мы вытянем его, уступ со­всем рядом.

Кэтти кивнула в ответ и сжала его ноги с та­кой силой, что ему показалось, будто их сковали кандалами. Рассчитывая каждое движение, Рей прополз вперед, пока голова и плечи не свесились со скалы; вытянув обе руки, он ухватил мальчика за запястья. Улыбнувшись ему, он произнес:

— Не зря я все лето тренировался. Роберт, внимание...

Роберт оказался тяжелее, чем можно было предположить по его виду. Почувствовав тяжесть в плечах, Рей стал тянуть мальчика вверх, его мышцы напряглись и стали твердыми, как вре­завшийся ему в живот гранит скалы.

— Тяни, Кэтти,— задыхаясь, крикнул он и дюйм за дюймом начал отползать от края скалы. Роберт отталкивался ногами от скалы, стараясь облегчить подъем.

Пот выступил на лбу, запястья нестерпимо болели. Рей старался отползти как можно дальше назад, чувствуя, как шершавый гранит ранит руки, а острый осколок камня впился в ребро. Он подумал, что Кэтти, видимо, всей тяжестью уселась ему на ноги. Ему показалось, что сейчас она сломает ему голень; мощным усилием он преодолел еще несколько драгоценных дюймов.

Ну еще, Рей... ты должен сделать это!

Набрав в легкие побольше воздуха, он крик­нул:

— Кэтти, тяни изо всех сил! — И с нече­ловеческим усилием — казалось, мышцы его тор­са сейчас разорвутся — Рей сделал рывок и... в. следующую секунду Роберт оказался рядом с ним на траве.

Задыхаясь, он перевернулся на спину. Маль­чик, почувствовав себя в безопасности и не ис­пытывая больше страха сорваться с головокру­жительной высоты, расплакался, к нему присо­единилась Кэтти. Рей с трудом сел, обнял мальчика и протянул руку Кэтти. Она с силой ударила по ней и разрыдалась еще сильнее.

— Все в порядке, успокойся,— задыхаясь, произнес Рей. — Без твоей помощи я бы не спра­вился, Кэтти.

— Он мог погибнуть,— всхлипывая, сказала Кэтти. — Погибнуть, как Джейк.

— Но он не погиб,— заметил Рей, подавив приступ тошноты. — Хотелось бы мне знать, ка­кого дьявола тебя понесло на скалы, Роберт, ведь ты собирался искать гнездо совы в лесу?

Роберт высвободился из объятий Рея, вытер грязными руками глаза и вытащил из кармана перо. Красивое перо и расцветкой напоминало гранит с серыми и рыжими прожилками.

— Я увидел его на краю скалы, но, когда потянулся за ним, его отнесло ветром, и я сорвал­ся, — задыхаясь, объяснил Роберт. После пережи­того потрясения дыхание еще не восстанови­лось.— Это перо совы, в моей коллекции таких нет, — со слабой улыбкой закончил он.

— Роберт, ты понимаешь, что вел себя глупо и подверг себя смертельной опасности? — строго спросил Рей.

Мальчик смущенно кивнул.

— Вы скажете об этом моему отцу?

— Придется...

— Конечно, нам придется все рассказать тво­им родителям, — всхлипнула Кэтти.

Роберт прижался к Рею, и тот снова обнял его.

— Я не хотел вас испугать, Кэтти, — пролепе­тал мальчик.

— Я все время сидела около скалы. Ты, долж­но быть, прокрался у меня за спиной, Роберт.

— Я не крался,— возразил Роберт.— Я об­наружил гнездо в лесу, а выйдя оттуда, увидел перо.

— Тебе нельзя доверять,— с жаром заявила Кэтти.

— Кэтти, перестань, — примирительно сказал Рей.

— Не надо мне давать советов, как себя вес­ти! — зло выкрикнула Кэтти.

— Успокойся, — повысив голос, сказал Рей. — Роберт напуган, и я готов поспорить, что в следующий раз, когда увидит перо совы, он дважды подумает, прежде чем захочет пополнить им коллекцию... А теперь нам, пожалуй, пора возвращаться. Мне не нравятся его царапины, придется заняться ими, когда вернемся в гостиницу.

В момент падения Роберт здорово ободрал колено, и в рану набилась грязь; царапина на щеке казалась не столь серьезной, но туда тоже попали частички почвы. Мальчик по-прежнему прижимался к Рею, и от этого тот испытывал смешанное чувство радости и горечи, хотя ему совсем не хотелось, чтобы Кэтти в ее теперешнем настроении заметила его эмоции.

Стараясь успокоиться, Рей продолжал:

— Кэтти, будь любезна, возьми у меня рюк­зак, а я понесу Роберта.

Ничего не сказав, Кэтти с сердитым видом взяла рюкзак и, повесив его на плечо, направи­лась в лес. Рей опустился на колени, чтобы Ро­берт смог забраться ему на спину, и пошел за ней. Медленно шагая вдоль берега, чувствуя на шее худые руки Роберта, Рей принял решение, что до конца дня обязательно поговорит с Кэтти. Хва­тит недомолвок и молчания, за последние пол­тора года их было более чем достаточно. Пусть сегодня вечером Кэтти объяснит, почему она вы­шла из себя среди скал.

Он мог поклясться, что знает ответ на этот вопрос.

Ладно, подумал Рей, тем интереснее будет беседа.


Пробило девять часов, когда Рей увидел мяг­кий свет, льющийся из окон коттеджа Кэтти. Заметив, что она плотно задернула занавески, он натянул поверх рубашки свитер и спустился вниз.

Днем, когда они вернулись в гостиницу, Ро­берт получил хорошую взбучку от Салли, и даже Мел добавил несколько довольно весомых слов. Рей промыл раны мальчика и забинтовал их.

Кэтти исчезла в кухне. Подала обед миссис Бенсон, обслуживая Рея подчеркнуто холодно. В дру­гое время он нашел бы это забавным.

Мягко ступая по упругой почве, Рей подошел к коттеджу Кэтти и постучал в дверь. Он го­товился к тому, что она окажется запертой. Од­нако Кэтти широко распахнула перед ним дверь и сказала:

— Я ждала тебя. Заходи.

Второй раз он был в жилище Кэтти. Он ожи­дал, что после вспышки раздражения в скалах Кэтти выберет местом беседы берег моря или лес, а не свою комнату. Здесь же, куда бы он ни смотрел, его взгляд постоянно натыкался на огромную двуспальную кровать.