Этот дом должен был стать ее домом. За преданность и службу Брюсу Артур был назначен хранителем замка Данстаффнэйдж и должен был следить за тем, чтобы графства Лорн и Аргайлл оставались единым целым.
Рука Артура скользнула поверх руки Анны, и он нежно сжал ее.
— Ты счастлива, любовь моя?
Анна подняла глаза на человека, сидевшего рядом с ней за высоким столом, человека, который нынче утром стал ее мужем. Ее глаза наполнились слезами радости, когда она снова окинула взглядом его красивые черты, теперь хранившие слабые следы мучений.
— Да, разве могло быть иначе? Ты сделал меня своей женой.
Артур рассмеялся и, наградив Анну долгим жарким взглядом, спросил:
— Как ты думаешь, гости заметят, если мы улизнем сейчас же?
Его рука властно и решительно скользнула вниз по ее бедру.
Но Анна оттолкнула руку и шлепнула по ней ладонью, в надежде на то, что на них никто не смотрит.
— Мы не можем удалиться до тех пор, пока… — Анна замолчала. — Ведь мы почетные гости…
Она посмотрела на другой конец стола, где сидел Грегор Магрегор. Он едва заметно кивнул, и она снова повернулась к мужу.
Тот нахмурился:
— Ты, наверное, скучаешь по своей семье?
На губах Анны появилась улыбка.
— Немного скучаю, но это не значит, что я несчастна. К тому же здесь мой дед.
Она кивнула в сторону вождя Макдугалла, сидевшего недалеко от короля.
После падения замка матери и сестрам Анны было разрешено последовать за отцом и братьями в изгнание, но Брюс нуждался в поддержке ее деда. И теперь она радовалась тому, что хоть один член ее семьи находится здесь в день ее свадьбы.
— А как насчет тебя, Артур? Знаю, ты, должно быть, разочарован тем, что не все твои сподвижники, члены Хайлендской гвардии, здесь?
Артур пожал плечами:
— Ты же знаешь, у границ все еще неспокойно. Уверен, мои товарищи были бы здесь, если бы могли. Возможно, я скоро увижу всех. — Он помолчал. — Еще многое предстоит сделать до того, как весной король созовет парламент. — Его взгляд обратился к столу ниже их помоста. — Но я рад, что здесь мои братья. Впервые за много лет мы собрались вместе.
Сэр Дугалд и сэр Гиллеспи капитулировали вместе с ее дедом и графом Россом и, как ни странно, похоже, не питали ненависти к Артуру.
Анна заметила, что Артур снова оглядывает зал.
— Ну что, ты готов танцевать? — спросила она.
Он поднял бровь:
— Я готов лечь в постель.
Бессознательно ее взгляд обратился к Грегору Магрегору. И, к ее облегчению, он одобрительно кивнул.
Однако когда Анна снова повернулась к Артуру, то заметила, что он подозрительно щурится.
— Не можешь мне сказать, почему каждый раз, когда я говорю о постели, ты смотришь на Магрегора?
Анна вспыхнула.
— Скажешь ты мне наконец, в чем дело? — спросил Артур сердито. — Ты что-то замышляешь. Не пытайся меня разуверять. Я чувствую.
Анна бросила на него самодовольный взгляд.
— Ты ревнуешь?
Ее многозначительный взгляд снова скользнул через стол и надолго задержался на лице Магрегора.
— Он и в самом деле красив, твой друг.
Мрачность Артура усугубилась.
— Но, если ты будешь так на него пялиться, ему недолго оставаться таким. Ты что-то скрываешь?
Она фыркнула:
— Я хотела, чтобы это было для тебя сюрпризом.
— Что за сюрприз?
Позже во время краткой прогулки к воротам замка Артуру стала ясна причина ее уловок и отговорок. На лужайке возле одинокого камня, в оранжевом ореоле заходящего солнца король Роберт Брюс вручил Артуру меч с надписью «Стойкий» и отметил его как самого смелого и отважного воина, которому во многом обязан победой.