Скользкий склон | Страница: 14

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Знакомое название, — заметил Клаус.

— Наверняка, — кивнул скаут. — Я взял эту книгу в библиотеке доктора Монтгомери.

Скользкий склон

Доктор Монтгомери был одним из первых опекунов Бодлеров, и при упоминании его имени Вайолет и Клаус поняли, что у них есть ещё несколько вопросов.

— А когда… — начала Вайолет.

— А почему… — начал Клаус.

— Кармелита… — оборвал Бодлеров и скаута третий голос — голос Брюса, который от их шёпота начал просыпаться.

Дети на миг застыли, но Брюс перевернулся на другой бок и, глубоко вздохнув, снова уснул.

— Поговорим, когда попадём в штаб, — прошептал скаут. — В Главной Противопожарной Вертикали очень гулкое эхо, поэтому лезть придётся, соблюдая абсолютное молчание, иначе эхо разбудит Брюса и Снежных Скаутов. Внутри очень темно, и выемки в стене придётся искать ощупью, а воздух будет дымный. Но если масок не снимать, они профильтруют воздух, и дышать будет легче. Я полезу первым и покажу дорогу. Готовы?

Вайолет и Клаус посмотрели друг на друга. Хотя их лиц за масками не было видно, но и брат, и сестра понимали, что они ничуть не готовы. Им вовсе не казалось таким уж безопасным следовать за совершенно незнакомым человеком по тайному ходу посреди гор в штаб, в существовании которого они даже не были уверены. В последний раз, когда они согласились предпринять рискованное путешествие, у них похитили маленькую сестру. Что же может случиться на этот раз — ведь они окажутся в дымной тёмной норе наедине с таинственной фигурой в маске?

— Я понимаю, Бодлеры, причину ваших колебаний, — сказал скаут в свитере. — Ведь столько людей причинили вам зло.

— Назови хоть какую-нибудь причину, по которой мы можем тебе доверять, — попросила Вайолет.

Скаут на секунду опустил голову, а потом повернулся к Бодлерам.

— Когда вы говорили с Брюсом о речёвке Снежных Скаутов, один из вас упомянул слово «ясноокий». А это слово означает «ясноглазый».

Скользкий склон

— Он прав, — шепнул Клаус сестре.

— Я понимаю — обширный словарный запас ещё не гарантирует того, что я хороший человек, — продолжал мальчик. — Но зато это означает, что я много читал.

А мой опыт подсказывает, что начитанные люди реже бывают злодеями.

Вайолет и Клаус переглянулись. Ни того ни другого слова скаута под маской не убедили. Разумеется, на свете много злодеев, которые много читали, и много очень добрых людей, которые, видимо, нашли более подходящий способ коротать досуг. Однако Бодлеры понимали, что в словах мальчика есть доля истины. Они были вынуждены признать, что предпочитают попытать счастья в компании незнакомца, которому известно значение слова «ясноокий», нежели покидать пещеру одним, в надежде на чудо. Поэтому брат и сестра снова повернулись к скауту, кивнули масками и последовали за ним к выемкам в стене, проверив, на месте ли всё то, что они взяли из фургона. Лезть оказалось неожиданно легко, и вскоре Бодлеры вслед за таинственным скаутом углубились в дымную темноту потайного хода.

Скользкий склон

Главная Противопожарная Вертикаль, соединявшая штаб в Мёртвых Горах с пещерой Гарнизона Пантер-Волонтёров, была некогда одной из самых ревностно хранимых тайн в мире. Если кому-то понадобилось бы ею воспользоваться, ему пришлось бы правильно ответить на множество вопросов, касающихся силы тяжести, повадок хищных животных и главных тем русских романов, так что даже местоположение хода было известно лишь немногим. До путешествия двух Бодлеров ходом не пользовались много лет — с тех самых пор, когда один мой соратник забрал оттуда металлический шест, который был ему нужен для строительства подводной лодки. Так что вполне уместно назвать Главную Противопожарную Вертикаль малохоженой дорогой — даже менее хоженой, чем дорога через Мёртвые Горы, с которой началась эта книга.

У старших Бодлеров была веская причина пойти по малохоженой дороге, — ведь они спешили попасть в штаб и спасти сестру из лап Графа Олафа. Однако у вас никакой причины нет ступать на малохоженую дорогу и по доброй воле читать остаток этой горестной главы, описывающей путь Вайолет и Клауса сквозь темноту и дым. Даже в маске дышать воздухом, засорённым пеплом от костра Снежных Скаутов, было очень тяжело, и Бодлерам приходилось изо всех сил сдерживаться, чтобы не кашлянуть. Они понимали, что кашель породит эхо, которое разнесётся вниз по тайному ходу и разбудит Брюса. Но у вас-то ведь нет необходимости изо всех сил продираться сквозь моё печальное описание подобных ужасов. От пауков не укрылось, что выемками в стенах давно не пользуются, и они переселились туда во множестве, превратив их в паучьи кондоминиумы. К счастью, вы не должны читать о том, что происходит, когда пауки просыпаются, заподозрив приближение к их новому дому чьей-то руки или ноги. Бодлеры взбирались вслед за скаутом всё выше и выше, а сверху врывался сильный морозный ветер с горы, и трое подростков отчаянно цеплялись за выемки, надеясь, что ветер не сбросит их обратно на пол пещеры. Но если Бодлеры считали своим долгом карабкаться вверх весь остаток того мрачного дня, чтобы как можно скорее добраться до штаба, то я считаю своим долгом закончить описание этого пути, чтобы мой отчёт о деле Бодлеров был предельно точным и полным. У вас же нет необходимости дочитывать конец данной главы, поскольку это принесёт вам очень мало радости. Описание путешествия Бодлеров по малохоженой дороге продолжается на следующей странице, но я умоляю вас не путешествовать вместе с ними. Вместо этого можете позаимствовать страничку из книги Брюса и начать читать дальше с главы шестой и найти там отчёт о мытарствах Солнышка Бодлер у Графа Олафа, причём под словом «мытарства» я здесь понимаю «возможность подслушать планы негодяев во время приготовления еды для театральной труппы». Вы можете перейти сразу к главе седьмой, где старшие Бодлеры попадают в место расположения штаба Г. П. В. и выясняют, кто был тот замаскированный незнакомец, который привёл их туда. А можете вместо этого ступить на дорогу весьма хоженую: вообще отказаться читать эту книгу, которая сделает вас хотя и человеком начитанным, но несчастным и негодующим.

Скользкий склон

Путешествие Бодлеров вверх по Главной Противопожарной Вертикали было столь мрачным и опасным, что недостаточно просто написать: Путешествие Бодлеров вверх по Главной Противопожарной Вертикали было столь мрачным и опасным, что недостаточно просто написать: Путешествие Бодлеров вверх по Главной Противопожарной Вертикали было столь мрачным и опасным, что недостаточно просто написать: Путешествие Бодлеров вверх по Главной Противопожарной Вертикали было столь мрачным и опасным, что недостаточно просто написать: Путешествие Бодлеров вверх по Главной Противопожарной Вертикали было столь мрачным и опасным, что недостаточно просто написать: Дорогая сестра, я пошёл на громадный риск, решив спрятать письмо в одной из моих книг, но я уверен, что даже самые меланхоличные и начитанные люди в мире сочтут мой отчёт о жизни трёх несовершеннолетних Бодлеров даже ужаснее, нежели я обещал, и посему эта книга останется стоять на библиотечных полках, совершенно никому не нужная, дожидаясь, когда ты откроешь её и найдёшь это письмо. В качестве дополнительной меры безопасности я включил в книгу предупреждение о том, что остаток главы содержит описание горестного путешествия Бодлеров вверх по Главной Противопожарной Вертикали, поэтому у того, у кого хватит храбрости прочитать подобное описание, вероятно, достанет отваги и на то, чтобы прочитать моё письмо к тебе.