— В хижине нет людей, — наконец сообщил Франц Леопольд.
— Конечно, нет, — нетерпеливо ответила Алиса. — Они принесли сюда гробы, поставили их и потом снова ушли на корабль и уплыли. Иначе он все еще был бы в гроте.
— А если они разделились, мисс всезнайка? — предположил Франц Леопольд.
Алиса помолчала.
— Ну да, такое тоже возможно, — нехотя согласилась она.
Иви закончила дискуссию:
— Я не чувствую людей! А вот насчет вампиров я не уверена. Я чую их, но их здесь нет. Должны ли мы зайти внутрь? Если они внутри, то скорее всего уже давно заметили наше присутствие.
Она вопросительно посмотрела на остальных.
К всеобщему удивлению, Лучиано решительно подошел к двери и ударил по ней ногой так сильно, что та распахнулась и с грохотом ударилась о стену. В то же мгновение вампиры вбежали в хижину и быстро огляделись.
— Они уже упорхнули. — Алиса констатировала то, что все уже поняли.
— Но они были здесь. — Иви показала на пять гробов, все еще стоящих у стены.
Она быстро удостоверилась в том, что там действительно было пусто. Вампирша опустилась на колени, закрыла глаза и вдохнула их запах.
— Один из них кажется мне странным образом знакомым, другие я слышу впервые.
Иви подозвала Франца Леопольда, и он проделал то же, что и она.
— Что скажешь?
— Этот запах мне ни о чем не говорит.
Иви приняла задумчивый вид и посмотрела на Лучиано.
— Хм, как скажешь, — пробормотала она не очень уверенно.
— Что теперь будем делать? — спросил Лучиано, который, по-видимому, не заметил внутренней борьбы Иви.
— Теперь вы должны поспешить на занятие, — раздался голос у двери.
Четыре юных вампира резко повернулись.
— Хиндрик! — простонала Алиса. — Как тебе удается все время быть таким бдительным?
Из-за его спины вышли также Матиас и Франческо.
— Мы заметили, что вы не явились к трапезе, и у нас возникло подозрение, что вы решили пойти по следам, хотя Доннах со своей свитой вполне способен устранить опасность и без вашей помощи.
Алиса с укором посмотрела на Хиндрика, но тот лишь покачал головой.
— Нет, тебе не нужно ничего говорить. Я знаю, речь не об этом, но тем не менее я должен отправить всех вас назад. Трапеза окончена, и ученики уже собрались возле сторожки, чтобы прослушать сегодняшнюю лекцию. Будет нехорошо, если вас хватятся.
— Трапеза уже закончилась?! — в ужасе воскликнул Лучиано.
— Ты хочешь сказать, что они могли бросить нас?! — не менее возмущенно спросила Алиса.
Иви усмехнулась.
— Тогда давайте поспешим назад, а остальное доверим ирландскому клану.
— А нам больше ничего и не остается, — разочарованно согласился с ней Франц Леопольд.
Они вернулись по тропинке вдоль края скалы, прошли через ворота передовых укреплений и поспешили во двор, где постарались как можно незаметнее смешаться с остальными наследниками.
Прошел уже час после полуночи, и многие Лицана были на охоте. Доннах и несколько его помощников оставались в гроте. Большая часть наследников сидела в зале или слонялась без дела у выхода в грот, надеясь узнать какую-нибудь интересную новость. Старцы Лицана тоже оставались в зале и совещались. В соседнем доме две молодые женщины укладывали вещи. Скорее всего, они были нечистокровными. Время было как раз подходящее.
Юная вампирша медленно шла по замку. Она пересекла большой двор, прошла через арку и вышла к осыпающемуся парапету.
Возвращаясь, она пошла по другой стороне. Она еще раз прошла через зал. Никто не обратил на нее внимания. Хорошо. Она и не должна привлекать к себе внимания. Вампирша вернулась к своему гробу, достала маленькую коробку и спрятала ее в широкий рукав. Потом вернулась во двор и направилась к сторожке.
Прежде чем пройти мимо нее, вампирша натянула капюшон. Впервые она была рада тому, что все Лицана носили одежду, которая почти не отличалась по цвету и покрою. Вампирша шла медленно, все время заставляя себя замедлять ход, словно у нее не было цели, к которой она стремилась, дрожа от нетерпения.
Она бесшумно пересекла подъемный мост. Пара нечистокровных вышла ей навстречу и приветственно склонила головы, но больше никто не обратил на нее внимания. Никто не остановил ее. Никто не спросил, что она собирается делать. Это было до смешного просто!
Вампирша сохраняла спокойный темп, пока ворота не скрылись из виду. Но стоило ей исчезнуть за первым поворотом, как она побежала. Еще во время бега она вынула коробку из рукава и открыла ее. Маленькая летучая мышь с писком поднялась в ночное небо и скоро исчезла. Вампирша не стала смотреть ей вслед. Она побежала дальше, пока не добралась до места, где ей нужно было ждать дальнейших указаний.
Зеленый вяз стоял возле совершенно голого дерева, кора которого отливала серебром в лунном свете. Ветки тянулись вверх, словно костлявые пальцы, и сотрясались от ветра. Под вязом тихонько журчала вода, вытекая из деревянной трубы в каменный желоб. Вампирша присела на его край и внимательно посмотрела на небо. Сколько ей еще ждать? Как быстро сигнал дойдет до получателя и сколько пройдет времени, прежде чем… Прежде чем что? Она не знала, но у нее уже не оставалось времени.
Летучая мышь намного больше той, которую она послала, появилась в небе над ее головой, сделала два круга и в конце концов опустилась в темную тень вяза. Вампирша внимательно наблюдала за ней. Словно ниоткуда на том месте начало сгущаться облако, из него вытянулись колышущиеся щупальца, которые закрутились, поглотив летучую мышь. Следующий порыв ветра разогнал туман.
Вампирша не ожидала ничего иного и все-таки невольно затаила дыхание, когда из последних клочков тумана показался силуэт вампирши. На незнакомке тоже было длинное одеяние, которое укутывало все ее тело, и капюшон, который не позволял рассмотреть ее лицо. Только одежда была не зеленой, а черной. Однако голос был определенно женский, хоть и низкий. Незнакомая вампирша говорила с сильным акцентом.
— Я получила твой сигнал. А теперь отвечай на мои вопросы, коротко и ясно. Потом вернешься назад, не привлекая к себе внимания. Если ты захочешь снова сообщить мне что-либо, то пошлешь ко мне моего посланника.
И она подала ей еще одну коробку, похожую на ту, что была в ее сумке. Коробка тихонько дрожала.
— Кто вы? До сих пор я разговаривала с другими вампирами.
— Это не относится к делу!
— Но как я должна к вам обращаться?
Женщина немного помедлила, после чего сказала:
— Ты можешь называть меня «княгиня». А теперь расскажи мне о том, что я хочу знать.
Вернувшись вскоре после полуночи в замок Данлюс, Алиса и остальные сразу отправились на поиски Хиндрика.