Грейм, неизменно вежливый, ответил:
— Я понимаю, что чем-то твоя манера разговаривать может удивить простой народ… Возможно, я назвал бы тебя Ранисса-Вряд-Ли-Позовешь-На-Обед-Во-Второй-Раз, но…
— И дракон вернулся, — запричитала Ранисса, всплескивая руками. — Вынырнул из тумана, как сама смерть, прямо над моим домом и фермой. — Старуха взглянула на Дарла, который недоверчиво смотрел на нее, — Да, он ринулся на мою ферму и на холм чуть выше и, изрыгая огонь, начал метаться как сумасшедший. Вот так, — Ранисса принялась размахивать руками и носилась перед домиком, вытягивая костлявую шею и свирепо озираясь по сторонам.
Братья Вульф схватились друг за друга и в страхе закричали. В восторге от того, как подействовала на слушателей единственная достойная история, которую преподнесли ей семьдесят лет крестьянской жизни, Ранисса наскочила на них еще два раза, чуть не вызвав истерического припадка.
Дарл положил этому конец, сказав учтивее, чем ему этого хотелось;
— Куда направился этот необычайный дракон, сударыня?
Ранисса указала костлявым пальцем вверх по той же дороге, по которой они и поднимались:
— Он скрылся наверху в тумане и там ждет всякого, кто придет, в облаках, которые мы всегда называли Дыханием Дракона.
Они взбирались вверх по крутой дороге, которая, миновав домик Раниссы, стала еще круче, не в силах удержаться от того, чтобы время от времени не поглядывать на пелену тумана наверху: Дыхание Дракона.
Проходя мимо участка на склоне горы, где на земле остался след от чего-то большого, Дарл нагнулся и принялся рассматривать его:
— Смотрите, какой глубокий отпечаток. Что-то тяжелое наступило сюда, может, прыгнуло.
— Прыгнула… — Фенрис поплотнее завернулся в ободранный плащ.
— На фермы. — Фанрис прижался к брату, и они с вожделением взглянули на маленькую тележку, жалея, что она недостаточно велика, чтобы под нею можно было спрятаться.
Все обернулись посмотреть на разрушенную крышу домика Раниссы.
— Что-то ударило туда, — уверенно сказал Фенрис.
— Что-то с большими лапами, — согласился Фанрис.
— Летающее, с большими лапами, — подытожил Дарл. До сих пор он не верил в драконов, но ведь что-то сломало этот дом. Братья Вульф не могли не заметить, что он вынул из ножен свой видавший виды меч и держит его наготове, как настоящий воин.
Грейм, возглавлявший процессию, бодро запротестовал:
— Нет, нет, не ударило. Просто задело. Как бы играя.
Дарл шепнул Грейму:
— Ты знаешь, мне как-то тяжело поверить, что мы действительно можем встретить здесь дракона.
— Это твоя проблема, — сказал Грейм. — А не такого оптимиста, как я. Когда Дарл изумленно воззрился на него, винокур добавил: — А когда мы все-таки найдем его, то убьем. Нам нужны деньги.
— К тому же это наш долг перед деревней, — натянуто сказал Дарл.
— Ты, сударь, теперь стал самым что ни на есть человеком долга. Мы встретим чудовище и сделаем все, что в наших силах… — Грейм взглянул на Джерека, который наносил удары по воздуху починенным копьем, и на братьев Вульф, которые вздрагивали каждый раз, когда парень делал очередное движение. — Если нам повезет, он будет спать…
Друзья постепенно продвигались наверх, и вскоре их окружил ослепительно яркий туман.
Где-то во мгле прокаркал ворон. Братья Вульф съежились. Джерек выхватил меч и стал всматриваться совсем не в том направлении — ворон вылетел откуда-то сзади.
— Я что-то слышал! — завопил Фанрис.
— Вон оттуда! — закричал Фенрис.
Дарл, бросив сердитый взгляд, злобно пнул скалу. Из-под нее выскочила маленькая ящерица, остановилась перед братьями Вульф, раздулась и зашипела.
Братья разом пронзительно заверещали:
— Дракон!
Джерек, ничего не различая в тумане, принялся наносить во все стороны удары копьем и чуть не проткнул бочонок.
— Где?
Но братья Вульф, обратившись в бегство вниз по дороге, не ответили.
Они едва миновали первый поворот, когда из тумана, прервав их стремительный бег, появилась фигура в плаще с капюшоном. Она обернулась, подняла тонкую руку и указала на них.
Братья с криком: «Колдун!» — развернулись, чтобы бежать в другую сторону.
Фигура откинула капюшон:
— Не пугайтесь, голубчики; это всего лишь я. — Лорин ободряюще улыбнулась, хотя и казалась обеспокоенной. — Фенрис, Фанрис, вы хорошо себя чувствуете?
Они побелели как полотно — насколько вообще можно было побледнеть с их немытой кожей.
Женщина подошла к братьям, держа по хрустящей буханке хлеба в каждой руке:
— Бедняжки! Вот, поешьте немножко.
— Мы видели его! — завопил Фенрис, не обращая внимания на хлеб.
— Он огромный! — Фанрис широко развел руки.
Грейм, запыхавшись, догнал их и добродушно сказал:
— Ну не настолько уж.
— Конечно, нет — для тебя, — Лорин с восхищением посмотрела на него. — Ты ничего не боишься.
— Ты тоже. Ты пошла следом за мной… за нами, — восторженно произнес Грейм, целуя ее в щеку.
Лорин залилась краской и смущенно посмотрела на Джерека:
— Любовь моя, не на глазах у ребенка.
Дарл, прихрамывая, с трудом нагнал их и фыркнул. Фенрис с дрожью в голосе спросил:
— Ты видела Раниссу?
Фанрис подхватил:
— Безумную?
— Вот это верно. Она вопила передо мной о драконьем огне, о выпускании кишок и о смерти. Жизнерадостная дамочка, — рассмеялась Лорин.
— И что ты сделала? — благоговейно спросил Джерек.
— Накормила ее пирогом с джемом и сказала, что ей следует больше спать. Между прочим, вы его еще не убили? — Лорин благодушно окинула воинов взглядом.
Джерек моргнул:
— Убили? Кого?
— Дракона, детка. Дракона.
Парень пнул маленький камешек и мрачно сказал:
— Мы даже не видели его.
— Это хорошо. Значит, я не очень опоздала. — Лорин тяжело плюхнулась на валун у дороги и быстро раздала всем пирожки из заплечного мешка. — Поешьте-ка и отдохните. Нам с Дарлом и Греймом надо немного потолковать. — Она пристально посмотрела на обоих мужчин, — Я знаю правду.
Грейм покраснел. Джерек застонал.
Дарл пожал плечами:
— Особенно не о чем говорить, а? Если нет настоящего дракона, мы не можем убить его или прогнать, поэтому не получим денег. С нами все кончено. Если дракон существует, а мы не убьем его, мы подведем деревню. А если дракон есть и мы убьем его, твоя племянница не позволит тебе и Грейму пожениться.