С другой стороны холма послышались новые крики. Рейвен ничего не видел, так как по приказу Даг-рук сопровождающие бесцеремонно поволокли его в рощу. Там они швырнули его на землю, а сами бросились вперед, чтобы присоединиться к воинам внешнего круга. Враги надвигались с севера, и, судя по производимому ими шуму, число их было довольно велико. Рабы вытягивали шеи, силясь хоть что-то разглядеть. Некоторые возбужденно закричали, что это дункарганская кавалерия, спешащая им на выручку.
Рейвен в этом сильно сомневался. Дункарганцы никогда бы не стали издавать столь нечеловеческие звуки. Тааны, что находились рядом с рабами, начали что-то выкрикивать, обращаясь к врагам, и те им отвечали. Это позволило Рейвену хотя бы отчасти понять, что происходит.
Вершина северного холма запестрела вражеским войском, и Рейвен понял, что его подозрения оправдались. Вниз стремительно двигалась таанская армия, размахивая оружием и потрясая своими диковинными щитами. Воины, ведущие караван, по приказу Даг-рук заняли свои позиции и стали ждать приближения врагов. На вершине холма стоял командир вражеской армии. То был один из таанских кил-сарнцев — врикиль в черных доспехах.
От криков и звона оружия у Рейвена забурлила кровь. Ему не терпелось увидеть (хотя бы увидеть!) сражение, и вдруг… Только теперь он заметил, что молодые воины в спешке забыли прикрепить его цепь к столбу.
Рейвен был свободен.
Он оказался в центре непонятной, не имеющей видимых причин битвы. Его окружали десятки, если не сотни, таанов, которым не терпелось поскорее убить друг друга. Никогда еще Рейвен не испытывал такой радости. Его ликование рвалось наружу, и он испустил боевой клич, который сделал бы честь любому таану. Только потом Рейвен спохватился, что ему нельзя привлекать к себе внимание. К счастью, тааны были поглощены собственными заботами.
Рейвен подхватил тяжелую цепь и перебросил через плечо. Обойдя обезумевшую толпу, он осторожно подобрался туда, где находилась Дур-зор. Она стояла рядом с надсмотрщиками.
Подойдя к ней, Рейвен дотронулся до ее плеча.
Девушка резко повернулась к нему, готовая ударить подкравшегося врага… и тут же ее глаза расширились от изумления, — но она сразу опомнилась и прищурилась, глядя на цепь, свисавшую с шеи Рейвена.
— Дур-зор, — требовательно произнес он, — что здесь происходит? Кто эти тааны? Почему они напали на вас?
Она отвернулась, следя глазами за начинавшейся битвой. Возможно, она сомневалась, стоит ли отвечать ему, или лучше прогнать раба назад в рощу. Передние ряды двух таанских отрядов столкнулись, зазвенело оружие, послышались крики ярости и боли. Дур-зор обернулась к Рейвену.
— На нас напали тааны, которые не верят в нашего бога Дагнаруса. Они говорят, что он увел нас из родных мест, заставил позабыть про старых богов, чтобы мы служили только ему. Еще они говорят, что он, не задумываясь, проливает нашу кровь ради достижения своих замыслов. Ради этих замыслов он готов нас предать. Мятежники устроили нам засаду. Они хотят похитить наших рабов, а нас — убедить думать по-ихнему.
— Убедить? — повторил изумленный Рейвен. Он смотрел, как таанские воины косили друг друга. Кровь лилась рекой. — Странный способ убеждения. — Рейвен вдруг замолчал и шумно втянул воздух, — Нет, не трогай его! — яростно закричал он в следующую секунду. — Он — мой!
— Рейвен! Остановись! — крикнула Дур-зор, но Рейвену было не до нее.
Он бросился сквозь толпу, сбивая с ног надсмотрщиков и отшвыривая попадавшихся на пути таанских детей. Рейвен не обращал ни малейшего внимания на отчаянные крики рабов, умолявших освободить их от цепей. Он бежал дальше, и мольбы рабов сменялись такими же отчаянными проклятиями. Рейвен не видел огромного врикиля, который по-прежнему стоял на вершине холма, наблюдая за битвой. У пленного тревиниса была одна-единственная цель. Он ничего не видел, кроме нее. Все остальное утратило всякий смысл.
Все, кроме страха, что кто-то из нападавших мог убить Ку-тока.
Сейчас Ку-току противостоял опытный воин, все тело которого состояло из сплошных шрамов. Оба бились тум-олтами — громадными двуручными мечами с зазубренными лезвиями, способными вмиг располосовать густую шерсть на спине любого из них. Поединок сопровождался лязгом оружия и боевыми криками. Не раз зубцы мечей скрещивались. Сражение на тум-олтах было испытанием не только силы, но и ловкости. Каждый из сражавшихся старался выбить оружие из рук противника.
Зарывшись в землю по щиколотки, Ку-ток и его соперник поочередно делали выпады, шумно и тяжело дыша. Враг ударил Ку-тока по колену, стремясь лишить его равновесия, однако Ку-ток знал этот маневр и обратил его против нападавшего, едва не опрокинув того наземь. Но враг был проворен. Ему удалось удержаться на ногах и не выпустить тум-олт из рук.
Остальные тааны в сражение не вмешивались. Вся битва началась с поединков. Каждый выбирал себе противника. Победители были вольны искать себе новых противников или помогать кому-нибудь из товарищей, оказавшихся в трудном положении.
Рейвен бежал через поле сражения, приседая, уворачиваясь, и старался не потерять Ку-тока из виду. Сражавшиеся почти не замечали его. Он был для них рабом, и не более того.
Наконец Рейвен добрался до места, где Ку-ток вел поединок. Мечи в этот момент скрестились. Сопя и кряхтя, Ку-ток давил на меч противника. Тот делал то же самое. Лезвия сомкнулись, острые зубцы зацепились друг за друга. У противников напряглись все мышцы. Ноги буравили землю. По правой руке Ку-тока струилась кровь. У его противника были покалечены костяшки пальцев. По всему было видно: первого, кто дрогнет, ожидала смерть.
Схватив обеими руками цепь, Рейвен начал бешено вращать ею в воздухе, затем со всей силой метнул ее в сторону сражавшихся. Цепь захлестнула лезвия мечей. Одним рывком Рейвен выбил оружие из рук обоих противников.
Вторжение Рейвена сильно позабавило Ку-тока; тот почти смеялся. Его соперник, наоборот, был застигнут врасплох. Оба таана молча следили, как их мечи взмыли вверх и упали в стороне. Выкрикивая оскорбления и размахивая цепью, Рейвен вклинился в чужое сражение и застопорил его. Тааны внимательно посмотрели на него, потом переглянулись и засмеялись.
— Деррхут , — презрительно бросил соперник Ку-тока.
Протянув свою ручищу, таан схватил болтавшуюся цепь, другой конец которой по-прежнему был прикреплен к железному ошейнику Рейвена. Таан рванул цепь на себя и сбил пленника с ног, едва не сломав ему позвоночник. Рейвен зашатался и упал на колени. Соперник Ку-тока нанес ему чудовищный удар. Рейвен почувствовал близость смерти. Ему было не шевельнуться; таан крепко держал цепь. Рейвен понимал, что проиграл. Что ж, он хотя бы погибнет с честью…
В это время над головой Рейвена просвистела какая-то палка, задев его щеку. Противник Ку-тока получил удар прямо в солнечное сплетение и со стоном скрючился.
Над Рейвеном стояла Дур-зор. Увидев, как таан упал, девушка со всей силой ударила его по голове, отчего тот распластался на земле. Дур-зор снова ударила его кеп-кером, переломив шею.