– Мне очень нравится это платье, спасибо тебе, Кимберли, – сказала Элис. – Я так рада, что ты помогла Дереку, а то бы он купил что-нибудь вычурно-красивое, а в этом платье я чувствую себя очень уютно, оно очень удобное.
– Да, особенно в жаркую погоду, – сказала Кимберли.
Внезапно она почувствовала головокружение и, чтобы удержаться на ногах, ухватилась за перила террасы.
О Боже! – в страхе подумала Кимберли. У нее была задержка уже на целую неделю, чего раньше никогда не случалось. Кроме того, ее несколько раз тошнило по утрам. И вот теперь – головокружение. Кимберли предполагала, что ее недомогание вызвано сильными эмоциями, которые она испытала за последний месяц, но также не исключала того, что она беременна.
– Мне кажется, ты стала относиться к Дереку лучше, чем раньше, – не заметив приступа ее слабости, сказала Элис.
Кимберли через силу улыбнулась.
– Просто я узнала его по-настоящему только здесь, прожив рядом с вами почти две недели.
– Он уверен, что раздражал тебя, хотя я, зная о твоих отношениях с отцом, понимаю тебя. – Элис сочувственно вздохнула. – И не осуждаю за то, что тебя нервируют мужчины с властным характером.
Кимберли смутилась – оказывается, Элис в курсе секретов ее семьи.
– Об отце и его женщинах? – Кимберли постаралась говорить небрежно.
На лице Элис появилась осуждающая гримаса.
– В то ужасное лето в Калифорнии моя мачеха вела себя вызывающе. Она флиртовала с твоим отцом, чтобы досадить моему папаше, и это не способствовало созданию дружеской атмосферы. Мне было обидно за твою маму.
– У нее была нежная душа, и она была несчастна с отцом. – Кимберли ухватилась за возможность выразить наконец свою боль за мать. Она никогда не забудет, как однажды отец сказал маме, что он имеет право гулять на стороне, имея такую непривлекательную жену. – Он мог быть очень жестоким.
– Он таким образом держал тебя и твою маму в кулаке, – сказала Элис. – Но мужчина может быть сильным, не унижая и не оскорбляя женщин.
– Я знаю.
Кимберли сказала это, чтобы закрыть болезненную для нее тему. Артур тоже сильный, но это не остановило его – он унизил ее и нанес глубокую душевную рану.
– Уверена? – Элис с тревогой посмотрела на подругу. – Или пугающая тень твоего отца легла на твои отношения с тем парнем, о котором ты не хочешь говорить?
– Я просто… поссорилась с Артуром… ничего особенного, – небрежно бросила Кимберли, которой чрезмерная гордость не позволяла сказать правду Элис, защищенной любовью своего мужа.
Но Элис хотела знать больше.
– Ты хотя бы дала ему возможность извиниться перед тобой?
Кимберли ради собственного спокойствия решила солгать.
– Вообще-то… мы уже снова разговариваем. Он позвонил мне вчера вечером…
– О, замечательно! – Элис порывисто обняла подругу. – Мы с Дереком с радостью познакомились бы с ним.
В этот момент малышка Кейт потянулась к Кимберли, просясь на руки. Кимберли мысленно была благодарна девочке за то, что та избавила ее от неприятного разговора. Она посмотрела в доверчивые глаза Кейт, на ее солнечную улыбку и подумала, что, если бы у нее было такое детство, она бы выросла с более здоровым чувством собственного достоинства.
– Пойдем поиграем в машинки, Бобби, – сказала Кимберли, – а Кейт будет смотреть.
У детей была няня, но сегодня она взяла выходной день, поэтому Элис устала быстрее обычного. Кимберли сказала подруге, что той непременно надо отдохнуть, и, не обращая внимания на протесты, увела детей в дом.
За ужином Кимберли поблагодарила Дерека и Элис за сердечное гостеприимство и сообщила, что утром собирается отправиться в Сан-Франциско, чтобы поискать там работу. Дерек предложил ей свою помощь, но Кимберли предпочитала не смешивать дружбу с одолжениями.
– Как ты думаешь, мне удастся вытащить сюда Глэдис на пару недель? – спросила Элис, проводив Кимберли до спальни.
– Да она бы с удовольствием приехала, но на ней младшая сестра и парикмахерская. Она очень занята. – Кимберли вздохнула. – Жаль, что никто из нас ничего не знает о Джуди, она как сквозь землю провалилась.
– Она всегда была застенчивой, но я уверена, что она свяжется с нами когда-нибудь. А пока мы трое должны договориться о встрече в следующем году, – сказала Элис и, пожелав подруге спокойной ночи, ушла.
Когда Кимберли, одетая в длинный банный халат, выходила из ванной, за окном послышался шум снижающегося вертолета. Она не удивилась. Дерек владел международной авиакомпанией и часто летал по делам в разные места, как, впрочем, и большинство людей из его окружения.
Кимберли собирала вещи, когда к ней, едва постучав в дверь, с сияющей улыбкой влетела Элис.
– У меня для тебя потрясающий сюрприз! – с радостным волнением воскликнула она. – Закрой глаза!
Подавив вдох, Кимберли послушно опустила ресницы.
– Можно уже открыть? – тут же спросила она.
– Только после того, как дверь снова закроется. А завтра утром можешь не торопиться к завтраку! – хихикнув, ответила Элис.
Когда дверь захлопнулась, Кимберли представила, что сейчас увидит кружку горячего шоколада с шапкой из взбитых сливок, это было их с Элис любимое лакомство. Но, когда она открыла глаза, ее чуть не хватил удар.
– Элис очаровательная женщина, – произнес Артур ровным голосом.
Одного взгляда на него было достаточно, чтобы у Кимберли перевернулось сердце. Перед ней стоял мужчина, которого она жаждала вопреки своей воле в течение двух бесконечных недель. Мужчина, которого она хотела и ненавидела и которого ласкала красавица Кони, когда Кимберли видела его в последний раз. Внутри у нее что-то дрогнуло, отторгая неприятные образы. Злоба, ревность и боль не помощники в борьбе против такого красивого мужчины, как Артур. Темно-серый костюм облегал его высокую статную фигуру, подчеркивая все ее достоинства – широкие плечи, узкие бедра, длинные ноги. Артур выглядел очень эффектно, и у Кимберли от восторга перехватило дыхание.
– Как ты узнал, где я? – сердито спросила она. – Я никому не говорила!
– От Дэна.
– Болтун! Я ему не прощу этого…
– Успокойся, дорогая. Ты просила его никому не давать твой телефон, но я немного надавил на него.
Кимберли бросила на него осуждающий взгляд.
– Ты запугал Дэна! Как тебе не стыдно, ему же всего четырнадцать лет!
– Но даже в таком нежном возрасте Дэн относится с уважением к семейной чести и верности, – сухо заметил Артур.
– Но ты еще не сказал, как выяснил, где я нахожусь.
– Я провел небольшое расследование.
Кимберли непонимающе уставилась на него.