Западня | Страница: 70

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Думаю, поначалу мы должны подыграть ему – дескать, действительно собрались отвезти ваш пустячок мистеру Рейнольдсу, – сказал Джек.

– Слушай, а вдруг задание действительно плевое?! Тогда мы возьмем чемоданчик, или чего там полагается, – и дунем прямиком до Чиккера! Ну, то есть, конечно, немножко в объезд, – поправился Барнаби, вспомнив про майора Гастона. – Как тебе такой расклад?

– А Сутулый? Если он добрался первым, значит, уже сам везет тот самый чемоданчик мистеру Рейнольдсу.

– Так-то оно так, – согласился Барнаби, – но тогда мы вернемся налегке. Ты подождешь, когда продадут твои шмотки и заплатят долги, а на наши деньги будем жить, пока не подыщем себе какое-нибудь занятие.

Путешествие до Цитрагона проходило настолько комфортно, насколько это вообще могло быть в условиях, когда не нужно бояться, что получишь неожиданный удар ножом и попадешь в лапы полицейских на орбитальном терминале.

Незаметно втянувшись в красивую жизнь, Джек и Барнаби посещали на борту судна парикмахерские, массажные салоны и подолгу беседовали с шеф-поваром ресторана, обговаривая персональные меню. Они так увлеклись, что чуть не забыли позвонить человеку, который должен был их встретить.

В каюте-полулюксе средства связи предусмотрены не были. Пришлось идти в ресторан, и там, в прозрачной кабинке, Джек набрал нужный номер.

Барнаби сидел за столиком неподалеку и ел мороженое, а на самом деле был на стреме.

– Слушаю вас, – ответил Джеку сиплый голос.

– Завтра мы прибываем на орбитальный терминал, – сообщил Джек без всяких дополнительных объяснений. Инструктор предупреждал, что по этому номеру их ждут и все поймут без лишних слов. Так и оказалось.

– Понятно. Какой номер вашего рейса?

– Компания «Каре», две тысячи шестьсот десять.

– Вам нужно выбрать челнок до порта Элионопсес. Я буду ждать возле билетных касс компании «Каре».

– Как мы вас узнаем?

– На мне будет бежевый костюм и голубая рубашка. Вы ни с кем меня не спутаете, уверяю вас.

– До встречи, – сказал Джек и положил трубку.

– Ну как? – спросил Барнаби, подбирая ложечкой клубничный джем, когда Джек вернулся за столик.

– Все в порядке. Он будет ждать нас в порту Элинопсеса.

– Элинопсес – это город, я помню.

– Молодец. Он сказал, что мы не спутаем его ни с кем. На нем будет бежевый костюм и голубая рубашка.

– Значит, там лето…

– Значит, лето.

ГЛАВА 96

Прошел последний день развлекательного полета, и Джек с Барнаби благополучно прибыли на орбитальный терминал Цитрагона.

Все здесь выглядело так же, как и в залах других орбитальных терминалов. Одинаковое расположение корпоративных магазинов, туалетов, касс и сувенирных лавочек.

Пересев в нужный челнок, напарники спустились в порт города Элинопсеса. Поскольку здания всех портов также были сделаны по единому проекту, искать место встречи Джеку и Барнаби не пришлось.

С элегантными кожаными чемоданами они вышли к кассам, где стоял нужный им человек. Это был высокий широкоплечий мужчина лет сорока пяти в бежевом костюме и бежевых плетеных туфлях. Открытый ворот голубой рубашки позволял разглядеть золотую цепочку, а половина лица была скрыта за большими дымчатыми очками.

– Я – Мартин, – представился встречающий и протянул руку.

– Джек, – сказал Зиберт, отвечая на рукопожатие.

– А я – Рон.

– Очень приятно, господа. Ну, милости просим к моему автомобилю. Это недалеко.

– А пароль? – вспомнил Барнаби. – Кажется, что-то там про дрозда…

– Да наплюйте, – отмахнулся Мартин.

Его машина, как и подозревал Джек, оказалась длинным, лакированным зверем с двигателем под трехкомпонентное топливо и всякими электронными излишествами, которыми был переполнен салон. И называлась она так же гладко, как и выглядела – «лондейл».

– А вы прилично одеты, ребята, – заметил Мартин, садясь за руль.

– Спасибо, – ответил Джек.

– Другие выглядят словно бродяги. Я даже удивляюсь, как это их не снимает с судна полиция.

Джек с Барнаби обменялись удивленными взглядами. Предполагалось, что это задание поручено только им.

– А что, Мартин, бывают и другие? – осторожно спросил Джек. – Мистер Рейнольде говорил, что это разовое задание и его поручили только нам двоим…

– Ну… – Мартин помолчал, соображая, как ему выкрутиться, и начал выруливать на проезжую часть. – Одним словом, процесс он… беспрерывный, я бы так сказал. Одни приезжают, забирают груз и увозят. Потом появляются другие, и все повторяется.

– И часто повторяется?

– Ну… раз в два месяца. Иногда чаще.

– Послушайте, Мартин, а не могло оказаться так, что отправляли одновременно несколько групп? – спросил Джек, старательно работая под дурачка.

– А из чего вы делаете такие выводы? – поразился Мартин, и даже машина его слегка вильнула.

– На судне мы выдели каких-то подозрительных парней, которые смотрели на нас ну просто как на врагов.

– Точно! – подтвердил Барнаби, подхватывая тон Джека. – Рожи криминальные. Мороз по коже, да и только.

– Нет, это вам показалось! – заверил Мартин и с облегчением вздохнул. Он боялся какие-то веских улик, доказательств. А обычные разговоры всегда можно свести к излишней мнительности. Нервы – что тут поделаешь. Тем не менее он уже знал, что одна группа была уничтожена другой, конкурирующей. А вот эти два идиота куда-то на время исчезали. Теперь задают вопросы. Слишком много вопросов.

– Куда мы сейчас едем?

– На временную квартиру. Поживете там некоторое время, пока мы не состыкуем кое-какие детали.

– А город у вас ничего, интересный, – заметил Барнаби – Только почему-то окон в домах нет. Это мода такая?

– Это не мода. Это короба вентиляционных установок, в них никто не живет.

– И прохожих мало.

– Просто мы едем через промышленную зону. Дальше будут вам и прохожие, и девушки в мини, – пояснил Мартин, исполняя роль радушного хозяина.

Скоро по обе стороны улицы потянулись дома, однако были они однообразные и очень мало отличались от тех самых вентиляционных коробов. Джека это даже забавляло. Он никак не мог определить, жилой ли это район, или квартал офисов. С одной стороны, сопутствовавших спальным районам магазинов, химчисток и аптек здесь не было, с другой – у подъездов отсутствовали таблички с названиями фирм-арендаторов.

ГЛАВА 97

Наконец они остановились возле высотного здания, почти не отличавшегося от тех, мимо которых проезжали.