Застывший огонь | Страница: 33

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Да, сэр. Мне не поверили…

— И правильно сделали. — Капитан поставил недопитый чай на стол и, повернувшись к Фрэнку, злобно прошипел:

— Будеш-шь говорить?..

— Буду… — неожиданно для капитана ответил пленник и, кивнув на капрала, добавил:

— Но только без него, сэр.

Капитан Лейбдорф отошел на середину своего кабинета и, поставив обшарпанный стул, сказал:

— Посади его, Лихачев, а сам выйди. Подожди возле двери.

Капрал подвел Фрэнка к стулу и, обиженно сопя, покинул кабинет. А капитан взял второй стул и поставил его напротив арестанта.

— А нельзя ли снять наручники, сэр?..

— Чтобы ты меня придушил? — хитро усмехнулся капитан Лейбдорф.

— А какой мне смысл вас душить, сэр?.. Мы же не в лесу.

— И то правда, — согласился Лейбдорф и, достав ключ, снял наручники. Остальные вериги с Горовца сняли еще раньше.

— Спасибо, сэр, — благодарно кивнул Фрэнк и начал растирать запястья.

— Ну, я жду, — напомнил капитан, поудобнее устраиваясь на стуле и забрасывая ногу на ногу.

— Да, конечно, сэр. Вам я расскажу всю правду.

— А что ты рассказывал лейтенанту Пинкстоуну?..

— Да все, что на ум придет, — усмехнулся Фрэнк.

— А чего так?..

— Я понимал, сэр, что он мелочь. Поэтому ждал и тянул время, пока меня не сведут с каким-нибудь профессионалом вроде вас… — серьезно заявил Фрэнк.

Он видел, что его слова упали на благодатную почву. Капитан Лейбдорф как будто бы подрос, и спина его распрямилась.

— Я послан на Хинган с заданием, сэр. Капитан кивнул со значительным видом. Его лицо как бы говорило: «Так я и знал».

— Ну и каково же было задание?..

— А вы разве не догадываетесь?

— Понятное дело, что догадываюсь, но ведь в твоих же интересах рассказать все самому.

— Да, конечно, сэр. Дело в том, что я состою в террористической организации.

— Как она называется?..

— «Черный квадрат», сэр.

— «Черный квадрат»?

— Да, «Черный квадрат», сэр. Наше течение откололось от анархической ортодоксальной организации Рудольфа Малевича. Вы о ней, конечно, слышали…

— Ну естественно, — соврал капитан. — Каково же было твое задание?

— Я должен был доставить фонды нашему казначею, затем пробраться на Хинган и обосноваться там.

— Понятно, а кто ваш казначей и где он находится?..

— Он находится на станции «Барьер-2». Едва капитан услышал это, как тут же вскочил со стула и бросился к телефону:

— Это Лейбдорф, сэр… Да, веду допрос. Очень серьезная информация, сэр… Похоже, на «Барьере» утечка информации… Да, сэр.

Капитан положил трубку и в волнении забегал из угла в угол. Затем остановился перед Фрэнком и спросил:

— Ты есть хочешь?.. Или курить?..

— Курить нет, сэр, а вот есть — да. Сутки ничего не ел, только воды попил в туалете из крана, и все.

— Лихачев!.. — позвал Лейбдорф.

— Да, сэр. — Дверь приоткрылась, и показалась физиономия капрала.

— Сходи в столовую и принеси чего-нибудь поесть…

— Что именно, сэр?

— Ну что, у нас ресторан, что ли? Неси то, что будет.

Капрал убежал исполнять приказание, а капитан снова начал расхаживать по кабинету.

— Мне рассказывать дальше, сэр? — спросил Фрэнк.

— Нет, подожди немного. Сейчас придет майор Сайке, и тогда мы продолжим.

Только капитан проговорил эту фразу, как дверь распахнулась от резкого удара и в кабинет вошел высокий широкоплечий человек.

Капитан тут же бросился к письменному столу и, суетясь, вытащил свой рабочий стул, который выглядел мягче и приличнее остальной мебели.

— Вот, сэр. — И капитан поставил стул перед начальником. Майор, не сводя с Фрэнка тяжелого взгляда, молча опустился на поданный стул.

Начальник молчал, а вместе с ним молчали Фрэнк и капитан Лейбдорф.

Наконец майор разжал свои челюсти и произнес:

— Так вот, значит, что ты за сукин сын. Фрэнк покосился на капитана и, не найдя ничего лучше, подтвердил:

— Да, сэр.

Снова воцарилась тишина, нарушаемая только сопением майора. Так продолжалось около минуты, но в конце концов майор Сайке во второй раз открыл рот и проронил:

— Слушаю…

— Меня зовут Рэй Кертис, сэр. Я состою в террористической организации «Черный квадрат», — начал свой рассказ Фрэнк. — Я был послан на Хинган, чтобы на нем обосноваться…

— Казначей… — подсказал капитан.

— Да, и передать казначею фонды.

— Кто казначей? — пробасил майор Сайке.

— Его зовут Турмас Рорди. Он служит на станции «Барьер-2».

Услышав это, майор хлопнул себя по коленям и посмотрел на капитана. Тот понимающе кивнул.

— Где находится ваша штаб-квартира? — спросил Сайке.

— На Револьте, сэр.

— Как зовут вашего главного руководителя?

— Самого главного я не знаю, сэр. В организации поддерживается строжайшая конспирация, и мне известно только имя руководителя моего звена.

— И как же его зовут?

— Джо Кукис, сэр.

— Джо Кукис!!! — вскричали одновременно Сайке и Лейбдорф.

— Он же Орландо Рипш! — добавил капитан.

— И он же Янг Бристоль, — сурово заметил Сайке. — Вот как закрутилось…

Фрэнк сделал непонимающее лицо, однако в душе благодарил усатого сержанта, который назвал ему все имена Янга Бристоля.

— Сэр? — В приоткрытой двери снова показался капрал Лихачев. Однако, увидев майора Сайкса, капрал сделал испуганное лицо и хотел исчезнуть.

— Что такое? — прорычал Сайке.

— Он принес Кертису обед. Это я его посылал, — поспешил объяснить капитан.

— А-а… — понимающе протянул майор. — Пусть заносит обед и убирается.

Лихачев быстро прошел к письменному столу, сдвинул в сторону немногочисленные бумаги и, поставив поднос, тут же удалился.

По кабинету поплыл запах не слишком качественной пищи, однако Фрэнк был рад и такому обеду.

— Ладно, парень, ты давай ешь, а мы с капитаном пойдем переговорим наедине. — Майор отечески похлопал Фрэнка по плечу и тяжелой походкой направился к двери. Следом за ним выскочил и капитан Лейбдорф.

Фрэнк поднялся со своего стула и перебрался к столу. Затем, стараясь не спешить, подвинул поднос с едой и принялся за первое.