Застывший огонь | Страница: 71

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— У кого? — не унимался незнакомец.

— У парня, который хотел меня ограбить, — признался Фрэнк.

— Да ты крутой, — снова улыбнулся незнакомец и посмотрел на Горовца взглядом безумца.(tm) А чего же ты со мной не здороваешься, Кертис? Или не узнал? Мы же старые друзья…

— Почему не узнал? Я тебя ни с кем не спутаю, Янг…

— А ты смелый… — убрал улыбку Бристоль, и тотчас шагнувший сбоку человек ударил Горовца в печень.

Фиолетовые ромашки закружились перед глазами Фрэнка, и он бы наверняка упал, если бы его не подхватили люди Янга Бристоля. Их было всего двое, но по тому, как они держались, было понятно, что сопротивляться не имело смысла.

Подручные Бристоля аккуратно, но настойчиво распрямляли тело Фрэнка и били его хорошо поставленными ударами с оттяжкой. Такое битье было весьма болезненно, однако щадило кости жертвы.

«Ничего, раз лицо не трогают, убивать не собираются…» — подбадривал себя Горовиц, однако держать удары ему было все труднее. Фрэнк отчаянно гримасничал, показывая, как ему больно, но опытный в таких делах Янг Бристоль не давал «отбой», дожидаясь, когда клиент действительно будет на грани.

— Оставьте его… — наконец скомандовал босс, и его подручные прекратили избиение.

Фрэнк остался лежать на полу, тщетно пытаясь наладить дыхание.

— Бринклер, помоги ему. У него дыхалка сбита, — проявил заботу Бристоль, и тот, кому он отдал приказание, присел возле Фрэнка на корточки. Выждав определенный момент, он резко надавил на грудную клетку и тут же отпустил, а Горовиц сумел сделать первый вдох.

Подождав, пока глаза Фрэнка примут осмысленное выражение, Бристоль спросил:

— Что у тебя за дела на Хингане?

— Никаких дел на Хингане у меня нет. — Фрэнк поморщился и попытался подняться. Один из слуг Янга сделал шаг, но Бристоль остановил его жестом. Горовиц подполз к стене и привалился к ней спиной — так ему было значительно легче.

— А зачем же ты набирал людей и почему именно здесь?

— На Хинган я попал случайно. Взял груз на коммерческих линиях, а тут полицейская проверка. Пришлось бежать на спасательном боте.

— От коммерческих линий до Хингана слишком большое расстояние. Тебе не кажется? — усомнился Янг Бристоль.

— Я «пришел» на корпусе сухогруза… Когда за него цеплялся, даже не знал, куда он идет…

— А что был за товар?

— Полтора килограмма бриллиантов.

— С кем сняли?

— С напарником.

— А где напарник? — Янг задавал вопросы, внимательно глядя Фрэнку в лицо, стараясь уловить момент, когда тот начнет врать.

— Неизвестно. Спасательных ботов было два. Я рванул к промышленной зоне, а он — в сторону новых колоний… Там было два десятка «кондоров», — возможно, они его достали…

— Куда девал груз?

— Оставил на боте, а потом подсунул его одному толстяку со станции.

— И что дальше?

— Его взяли. Я выдал его за казначея местного отделения организации.

— Какой организации?

— А никакой. Тайной полиции нужно было что-то получить, ну я им и подсунул эту организацию. Мне удалось подслушать разговор о некоем Янге Бристоле, Орландо Рипше и Джо Кукисе в одном лице.

— И кто же я был в твоей организации? — усмехнулся Бристоль.

— Я сказал им, что не знаю. Сказал, что ты в системе, но твоя деятельность законспирирована.

— Вот сукин сын… — Янг хлопнул себя по коленям. — Ты меня просто подставил…

— Едва ли… — Фрэнк покривился и дотронулся до отбитого бока. — Из того, что я успел узнать, на тебе уже штампы ставить негде. Ты многократный агент…

— «Многократный агент…» — передразнил Фрэнка Бристоль. — Ты же вроде думающий парень, Кертис. Не агент, а осведомитель. Только и всего… Ладно, пой дальше. Что у тебя с тайной полицией?

— Я был наживкой для твоей поимки…

— Ну тогда ты вообще «профи», — развел руками Бристоль. — Наживка сработала…

Прицепленная к рукаву Бристоля миниатюрная рация запищала. Янг щелкнул кнопку приема.

— Это Расти, Янг. Нам пришло сообщение, что ты на Угольной улице. Я выезжаю с четырьмя машинами и минут через пятнадцать буду у вас. Как понял?

— Спасибо, Расти. Мне ясно…

Поскольку присутствовавшие все слышали сами, никаких дополнительных объяснений не потребовалось. Бринклер перерезал веревки Динго и сунул ему намоченное полотенце:

— На, вытри морду…

Напарник Бринклера Бино Маршак помог подняться Фрэнку. Янг забрал со стола пистолет и деньги. Заточку он «забыл» на столе.

— Для натуральности, — пояснил он, перехватив взгляд Фрэнка. — Сейчас мы выйдем на улицу, поэтому большая к тебе просьба, Кертис, не делать никаких глупостей. Динго я не предупреждаю, поскольку он человек местный и все понимает.

Процессия из пяти человек проследовала по коридорам доходного дома и вышла на лестницу. При появлении Янга Бристоля владелец дома Моноло Пимас встал по стойке «смирно», но Бристоль прошел мимо, даже не взглянув на него.

Прямо у порога уже стоял семиместный «вояж-турбо» — совсем новенький, но с поцарапанными боками. Фрэнка посадили между водителем и Бринклером, а Динго уместился на заднем сиденье рядом с Маршаком и Бристолем.

— Погоняй, Спайк, — скомандовал Янг, и «вояж» тронулся с места.

— Куда двинем, босс? — осведомился водитель, у которого вместо лба были развитые надбровные дуги.

— За нами уже выехали, так что давай покатаемся…

— Понял, босс, — обрадовался Спайк, и «вояж» понесся вперед.

Угольная улица была не самой большой в городе, и движение на ней было незначительным, поэтому водитель Янга помчался в сторону центра — туда, где автомобили заполняли улицы в несколько рядов, а старые кварталы изобиловали проходными дворами и разными мышиными норами.

Снова запищала рация. Бристоля.

— Слушаю… — коротко бросил он.

— Это Рудольф, сэр. Две машины идут по параллельной улице.

— Они нас видят?

— Еще нет, но они едут в сторону Принцес-сквер.

— Понятно, Руди. Будь на связи… — отозвался Бристоль. — Ты слышал, Спайк?

Водитель кивнул и громко засопел перебитым носом. Затем резко повернул руль, и машина свернула направо. Фрэнк по инерции завалился на Спайка, и тот раздраженно отшвырнул его локтем.

— Держись, дохлятина… — прошипел Спайк и снова надавил на газ.

— Что ты решил? — спросил Бристоль.

— Едем в Блаут — там два шоссе, ведущих к мусорным заводам. Пыль, грязь и неразбериха — то, что надо.