Особый курьер | Страница: 53

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Джек черканул на планшетке свою подпись и спросил:

— Еще почтовые суда есть?

— Да, целых два — точно такие же.

— И давно прибыли? — забеспокоился Джек.

— Одно стоит уже четверо суток, а другое — трое. Удивительное дело: почтовые суда — и стоят на месте… — Служитель смотал шланг и уже влез на подножку грузовика, когда Джек спросил его:

— В порту есть ночная администрация?

— Только дежурный.

— Он может разрешить мне взлет?

— Нет, он здесь только ночует, а толку от него мало. Вам нужно ждать девяти часов утра, когда явится начальник порта.

Служитель хлопнул дверью, завел грузовик, и тот тяжело тронулся с места, таща за собой длинную цистерну с горючим.

Огни заправщика все удалялись и вскоре совсем исчезли, когда машина свернула за корпус большого сухогруза. Огромное судно напоминало выброшенного на берег кита, по телу которого время от времени пробегал луч прожектора.

Джек вздохнул и окинул взглядом все пространство посадочных площадок. Там, где квадраты были заняты, светились красноватые зонтики; свободные места обозначались слабыми синими огнями.

Где-то здесь, среди разбросанных в темноте огоньков, находился Энрике Коррадо. Полицейский произнес это имя только пару раз, но Джек сразу же его запомнил. Этот гангстер определенно охотился за часами Джека, а заодно и за его головой. На «Ванессе» Холланд ждал, что Коррадо предложит договориться, но тот не предложил.

«Значит, он жаждет моей смерти, — невесело подумал Джек. — Он жаждет моей, а я должен желать его смерти, хотя мне этого совсем не хочется. Но что делать? Или я его, или он меня».

Надышавшись, Джек вернулся внутрь уиндера и тщательно задраил дверь. Затем прошел в грузовой трюм, еще раз осмотрел мешки с семенами и взялся за приготовление ужина. Спать совсем не хотелось, и Джек решил поесть, поскольку сытый желудок всегда располагал к отдыху.

58

После того как Ферги Жуккас поговорил с Коррадо, он связался с пилотом Педро Гуина Лео Казином и продублировал ту же информацию: уиндер «2978» прибыл в порт Крифа.

— И напомни мистеру Гуину, что он задолжал мне двести кредитов.

— Хорошо, напомню, — пообещал Лео и пошел докладывать своему временному боссу.

Казин застал Гуина спящим на спальном мешке Джима Янсена, который преждевременно выбыл из игры. Босс храпел, и его нос, словно флейта, издавал грустные, заунывные мелодии.

Казин с опаской приблизился к Гуину и негромко позвал:

— Сэр… Сэр, проснитесь, есть важная информация. — Однако «сэр» продолжал храпеть и не просыпался. Видимо, на нем сказывалось напряжение последних дней. — Сэр, проснитесь, — повторил пилот.

— Да что ты его баюкаешь? — бросил из угла Марк Килворт, который задумчиво разбирал и снова собирал свой пистолет. — Дай в бок ногой — и все дела.

Лео Казин опасливо покосился в сторону Килворта и его совету не последовал. Вместо этого он потряс Гуина за плечо, и тот сразу проснулся, подскочив на месте и вцепившись в руку пилота:

— Что случилось?!

— Пришла информация, что борт «2978» прибыл в порт Крифа.

— А это где? — переспросил Педро Гуин Он еще не отошел ото сна и чувствовал себя отвратительно

— Это там, где мы сейчас находимся, босс, — пояснил Килворт и одним ударом вогнал в пистолет новую обойму.

— Ох!.. — Гуин потер ладонями лицо, достал из ящика бутылку теплой «колы» и сделал несколько судорожных глотков. После этого он обрел контроль над реальностью и сказал — Марк, нам нужно опередить Коррадо.

— Каким образом, босс? — После случая с Лемьером и Янсеном Килворт стал относиться к распоряжениям Гуина очень осторожно.

— Мы прямо сейчас пойдем к уиндеру этого парня… как его?

— Холланда.

— Да, к уиндеру Холланда и первыми заберем часики, а Энрике пусть остается здесь загорать

— На улице ночь, босс. Как мы найдем маленькое судно в темноте, да еще на огромном пространстве порта?

Педро стал напряженно размышлять. Об этом он как-то не подумал.

— О, придумал! Ты, — ткнул Гуин в грудь Лео Казина, — свяжешься с нашим информатором и скажешь, чтобы он узнал, где стоит судно. Понял?

— Понял, сэр, — кивнул пилот. — Только…

— Что еще?

— Он говорил, что вы ему должны двести кредитов за информацию.

— Вот сволочь! — хлопнул себя по коленям Педро Гуин. — Все хотят денег Двести кредитов! Ничего не дам — пусть даже и не надеется!

— Босс, стоит ли ссориться с единственным осведомителем из-за каких-то двух сотен? — заметил Килворт. — К тому же его можно вызвать прямо сюда, и он выведет нас к уиндеру.

«Марк говорит дело», — подумал Гуин, но вслух сказал:

— Да это и дураку понятно, но все же денег жалко. Ладно, Лео, свяжись с этим болваном и скажи, пусть идет за деньгами и заодно покажет нам место посадки уиндера.

Пилот облегченно вздохнул и покинул грузовой трюм. Он опасался, что придется уговаривать незнакомого человека работать бесплатно.

«Все-таки жмот этот Гуин», — покачал головой Лео Казин. Он вернулся в кабину и начал связываться с Ферги Жуккасом.

59

«До чего же глуп этот Лири, — усмехнулся Ферги Жуккас, рассматривая в зеркало свои зубы. — „Спасибо, Ферги, ты меня выручил…“ Такой довольный был, придурок. Он думал, что я остаюсь на вторую смену только для его блага».

Помощник диспетчера Жуккас еще раз взглянул на зеленые зубы и тяжело вздохнул. На перекраску зубов требовалось целых пятьсот кредитов — сейчас в моде насыщенный ультрамарин. Жуккас внимательно следил за модой, особенно что касалось цветных линз и зубной краски. Он презирал Лири, который красил зубы только пару раз, и то в юности. Теперь лак совсем облупился, и Лири ходил с отвратительными белыми зубами.

«Итак, подведем итог — двести я получил от мистера Коррадо, еще двести обещал этот противный малый, Гуин кажется. Всего — четыреста, а нужно пятьсот. Где же взять еще одну сотню? — Ферги снова посмотрел на свои зубы. Их зеленый цвет начинал просто раздражать. — Если я не перекрашу зубы, то просто сойду с ума, — подумал Жуккас. — Эх, и почему мое жалованье такое маленькое? Почему я должен оставаться на вторую смену без отдыха только для того, чтобы подхалтурить лишнюю сотню?»

Зазвонил один из телефонов.

— Помощник диспетчера Жуккас слушает, — ответил Ферги.

— Это мистер Коррадо, Жуккас.

— Рад слышать вас, мистер Коррадо, но больше никаких новостей нет.

— Да я не за этим звоню, друг Жуккас. Просто мне хотелось сделать тебе кое-какое предложение. — Энрике сделал паузу, чтобы заинтриговать Жуккаса.