Тем временем полицейские суда подняли якоря и начали разворачиваться. Выстроившись одно за другим, они включили мигалки и помчались, осыпая брызгами пристроившиеся позади них санитарные катера.
Патрульному судну шерифа досталось место у причала, поэтому они с Арнольди без особых усилий перебрались на палубу. Оказавшись на палубе, шериф сказал:
— Подыши еще немного свежим воздухом, Дэнни, мне нужно поговорить по телефону.
— Я лучше схожу в гальюн.
— Как хочешь.
Базер прошел в дежурную каюту, снял трубку и набрал номер.
— Секретарь мадам Гутиерос.
— Это Базер.
— Мадам занята.
— Это срочно.
— Хорошо, мистер Базер, я вас соединю. Через несколько секунд в трубке зазвучал голос Солейн:
— Базер, это вы?
— Да, мадам.
— Что случилось?
— Я только что с дежурства. В пригороде на канале была перестрелка. Убито двенадцать человек — все они речные байкеры. Руководил ими некий Курц.
— Зачем вы все это мне говорите, Базер? — голос Солейн звучал на фоне негромкого плеска воды — мадам принимала ванну. Базер попытался представить, как она при этом выглядит.
— Просто я решил сообщить на всякий случай.
— Наверное, шериф, мне стоит быть с вами откровеннее.
— Как скажете, мадам.
— Хорошо, приезжайте ко мне в офис к шести часам.
— Обязательно, мадам.
Попрощавшись с Солейн Гутиерос, Базер позвал помощника. Тот выбрался из гальюна и, встав к штурвалу, спросил:
— Звонили домой, босс?
— Не твое дело, — буркнул шериф и лег на диван.
Он думал о том, что опять не успеет отдохнуть после дежурства, ведь к шести уже нужно быть у мадам. Наверняка разговор пойдет о серьезных вещах, и Базеру хотелось иметь ясную голову. А какая тут ясная голова, если он даже заснуть без спиртного не сможет?
Арнольда запустил двигатель и, лихо развернув судно, повел его в сторону города.
— А полковник Ирвин, он из федеральной полиции? — спросил Дэнни.
— Да, — нехотя отозвался Базер. Он невольно репетировал предстоящий с Солейн разговор.
«Красивая богатая стерва, — ухмылялся шериф, — она думала, я ничего не знаю про ее рэкет…» Про нападение на контору Кеннетов, занимавшихся морским промыслом, и поборы с развлекательных местечек в Риордо шериф знал давно. Мадам Гутиерос была человеком дела, поэтому, отстояв бизнес покойного мужа, она приступила к строительству своей собственной империи.
Красавице Солейн не давали покоя лавры Зико Торичелли, который «доил» весь юго-запад города. Зико был крутой мужик. В нем бушевала агрессия, и он из принципа не занимался ничем, кроме рэкета. Это была живая работа с людьми, а работать с людьми Зико любил.
— Эх, когда-нибудь и я накоплю на такую же лодку, какая есть у вас, босс, — произнес Арнольди, мечтательно глядя на канал.
Шериф недовольно покосился на помощника, а потом спросил:
— Дэнни, а тебе никто никогда не говорил, что ты дурак?
— Только вы, босс.
— Этого достаточно.
— Несмотря на то что Базер довольно часто приходил в офис к мадам Гутиерос, его всякий раз тщательно обыскивали и даже проводили через испарительную камеру, чтобы проверить — не проносит ли он отравляющих веществ.
Поначалу шериф относился к этому с пониманием, но со временем эта процедура стала его обижать. Базер считал, что он достоин большего доверия.
В сопровождении двух секьюрити шерифа подняли на лифте и передали следующей паре. Система охраны в штаб-квартире мадам Гутиерос была столь строга, что даже охрана имела разные степени допуска.
Вторая пара сопровождающих передала Базера лично мистеру Ханну, который имел доступ к самой мадам Гутиерос.
— О, вот и наш добрый друг! — улыбнулась Солейн и даже встала из-за стола, словно Базер был какой-то шишкой.
Шериф насторожился. Раньше ему таких почестей не оказывали. Усевшись на предложенное место, он огляделся — огромный кабинет мадам снова подвергся переоформлению.
Теперь он выглядел немного светлее и от этого казался уютнее.
— Как вам мой кабинет? — Солейн широко улыбнулась, и шериф снова подумал, что это неспроста.
— Я простой полицейский, мадам. Я не в состоянии оценить такую красоту, — сказал Базер и еще раз огляделся.
В каждом углу стояло по живому деревцу, и на одно из них мочился здоровенный дог. Второй его товарищ, видимо уже сделавший свое дело, сонно глядел на Базера.
«Ну и морды», — подумал шериф. Собак он не переносил.
Заметив хулиганство пса, Солейн нажала потайную кнопку и, когда появился Ханн, приказала ему убрать собак.
— Ну вот, теперь мы совершенно одни, — развела руками мадам Гутиерос, когда собак увели. — Садитесь ближе и давайте подробнее обсудим возникшую проблему.
Шериф послушно встал и перешел поближе к столу. Он сел в удобное кресло и рискнул немного вытянуть ноги.
— Собственно, я все рассказал…
— Да, я помню. — Мадам извлекла из изящной коробочки тонкую сигарету, прикурила ее и продолжила: — Я помню, но меня интересует, кто и как уничтожил моих людей…
Базер поднял на хозяйку глаза, но та погрозила ему пальцем и добавила:
— Не нужно делать вид, что вы ни о чем не догадывались. Этот грязнуля Курц и еще несколько тупых бездельников вроде него работают на меня. Это первый эшелон моей армии. Они делают самую примитивную работу, однако обойтись без них я пока не могу. Поэтому меня интересует, кто их уничтожил.
— Это сделал всего лишь один человек, мадам.
— Один?.. — от удивления брови Солейн поднялись вверх.
— Да, один. По официальной версии, они пытались вымогать у него деньги, но он им отказал. Тогда они обещали приехать разобраться. Ну и разобрались…
— Да это просто супермен какой-то. Как же ему удалось?
— Видимо, ваши люди сами себя перестреляли. Так выходит со слов этого Клауса Ландера, однако…
— Договаривайте, — подалась вперед Солейн.
— Лично у меня сложилось впечатление, что он попросту играл с байкерами. Он их разозлил, а потом поймал в ловушку и перебил. Этот Клаус дня три как вернулся домой — четыре года он провел на войне в качестве наемника. Когда мы с помощником приехали к нему, он преспокойно смотрел по телевизору ночное шоу и жарил мясо. А вокруг его дома валялось двенадцать трупов…
Неожиданно открылась дверь, и в кабинет проскользнула хорошенькая девушка, почти точная копия Солейн. Базер сразу догадался, что это Люция — дочь мадам Гутиерос.