Итак, переправка туков через долины полностью блокирована, а стало быть, теперь фермы останутся без денег. Гиптуккеры также останутся без средств к существованию, и это тоже было на руку Киту, а точнее – компании.
Его боссы не уставали задавать множество вопросов, и уж конечно их интересовало, куда уходит столько денег. Суммы эти были не такие уж и большие, однако каждый из начальников опасался, как бы Кит не украл больше, чем воровали они сами. Дело было в элементарной жадности.
Карсон жевал, глядя перед собой и раздумывая о том, как определить момент полной ликвидации местного бизнеса мальзивы, ведь когда-то же его миссия должна была закончиться.
Еще он извлек из глубины сознания приятную мысль, а точнее – туманные мечтания о Мэнди, которую собирался забрать с собой из этой клоаки в большой мир.
Что до Лозмара, тс его Кит намеревался отдать боевикам Маллинза. Они обожали стрелять в живых людей, особенно если знали, что в них-то никто стрелять не будет.
Блондинка за соседним столиком снова призывно посмотрела на Кита, и он улыбнулся ей в ответ, знаками показывая, что занят, очень занят. Да и какой секс с больной ногой и недействующим пластырем.
Кит положил в рот еще один кусочек нежнейшего привозного продукта и уже собрался посмаковать его изысканнейший вкус, когда вдруг увидел этого мальчишку-разбойника – живого и невредимого.
Впрочем, что же ему сделается? Ведь он оставался в городе и благополучно выжил. Он даже приоделся и щеголял в отлично сшитом костюмчике, лишь слегка стилизованном под грязную кожаную робу гиптуккеров. Однако пистолет у него за поясом выглядел вполне настоящим, и не было сомнений, что это мерзавец успеет пустить его в ход намного раньше, чем за Кита заступится кто-то из людей Маллинза.
«Как же его зовут?» – лихорадочно пытался вспомнить Карсон, кося по сторонам глазами, нет ли в зале кого-нибудь из его людей. Однако никого не было. Вокруг сновали только улыбчивые официанты, старые торговцы бакалеей и шлюхи, не знавшие сострадания и домогавшиеся легких денег.
Между тем мальчишка кивнул Карсону и сел за его столик.
– Ты... привет, – произнес Кит. – Как дела. Майк, и вообще?
– Здравствуйте, мистер Карсон. Плохо дела...
– Да? – деланно удивился Кит. – А я слышал, что вы неплохо торгуете туками!
– Было дело, – кивнул Майк. – Но теперь все в прошлом. Мои товарищи погибли, и туков тоже больше некому перегонять.
– Что значит некому? Объясните, пожалуйста!
От обуявшего его страха Кит играл совершенно безупречно и даже чувствовал в себе некое подлинное соболезнование, понимание скорби человека, потерявшего своих друзей.
«Наверное, банда была для него родным домом, а теперь он остался сиротой, бедняга...»
Карсон вздохнул и, сложив руки на столе, приготовился выслушать историю, исполненную драматического отчаяния.
– Говорите, – сказал он.
– Да что говорить? Солдаты сожгли мой остров, а «собаки» стали хозяевами долины. Теперь ни один тук через них не проскочит.
– Не проскочит, – согласно кивнул Карсон, и в его голосе прозвучало неприкрытое удовлетворение. Поняв, что проявил неосторожность, Кит на всякий случай еще раз глубоко и скорбно вздохнул, а затем спросил: – Что будете кушать, дорогой мой? Я чувствую острую необходимость угостить вас – хоть этим я надеюсь приглушить вашу скорбь.
– Спасибо, сэр. Пить я ничего не хочу. Но...
– Но что-нибудь скушать вполне можете. Правильно?
Не дожидаясь согласия, Кит щелкнул пальцами, и официант моментально среагировал на этот жест.
– Слу-ушаю вас, сэр! – длинно пропел он и поклонился так, что едва не повалился вперед – прямо на стол.
– Дикая птица есть?
– Да, сэр, эндшпиль, жаренный в суточных сливках.
– Два эндшпиля для меня и моего друга.
– Слу-ушаю, сэр, – снова поклонился официант и убежал.
– М-да, – неопределенно произнес Карсон. – Такие вот дела, увы. М-да...
Подхватив увесистый кусок осьминога, он положил его в рот и принялся скорбно жевать, не позволяя удовольствию, которое он при этом испытывал, отразиться на его лице.
– Ну и чем теперь намерены заняться вы и ваши спутники? – спросил Карсон, нарушая затянувшуюся паузу.
– Еще не знаю, сэр. Думаю поискать денег.
– Поискать денег? Для чего?
– Есть одно дело, сэр, но, боюсь, даже вам не по силам найти инвестора...
Майк снял с головы шляпу и положил ее на стол рядом с собой. Он едва сдерживался, чтобы не зачитать этому человеку приговор, а затем разрядить в его брюхо весь магазин. Майк не сомневался, что уничтожение острова – дело рук Кита Карсона. Ведь это он снабжал Лозмара деньгами, а стало быть, и заказывал всю звучавшую в долине музыку.
– Зачем же вам нужен инвестор, интересно знать?
– Не хочу болтать лишнего, сэр, могу лишь сообщить сумму – сорок миллионов.
– Сорок миллионов? – изумился Кит, пытаясь навскидку определить проект, который потребовал бы таких вливаний.
Комплекс для стойлового содержания туков? Едва ли. Раз туков нет – нет и комплекса. Завод по перегонки мальзивы? Исключается, вследствие действия первого пункта.
Карсон не придумал ничего, что могло бы хоть как-то объяснить такой объем затребованных средств. Он пошевелил бровями, побарабанил пальцами по белой скатерти и, не выдержав, поинтересовался:
– Да что же это за проект, который может вместить в себя столько денег?
– Это не проект, сэр. Это просто спекулятивная сделка.
– Спекулятивная сделка?.. Может, изложите суть – вдруг я заинтересуюсь?
– А вот и горячие эндшпили! – неожиданно громко объявил подоспевший официант и мастерски метнул на стол две благоухающие тарелки.
Карсон вздрогнул от выкрика и был готов дать официанту в морду, однако сдержался и даже положил на стол мятую ассигнацию, намекая на стимуляцию местного персонала.
Деньги исчезли в ту же секунду, будто их втянули носом, и официант умчался в пространство зала, позволив гостям продолжить беседу.
– Вы слышали о кванзиновом угле, сэр? – начал Майк, придвигая к себе блюдо с эндшпилем.
– Что-то слышал, – кивнул Кит и почувствовал, что приклеенный к пояснице разогревающий пластырь начал действовать. То не действовал совсем, а то вдруг начал, да еще с невероятной силой.
«Свинство какое-то», – подумал Кит.
– Я что-то слышал про этот уголь, но не знаю точно, что это такое.
– Я тоже не знаю, – признался Майк. – Но ваши конкуренты собираются добывать его на Малибу.
– А при чем же здесь вы и ваш проект?