– Эй, Шило, – обратился предводитель к разбойнику, который привел Майка, – Что-то я не пойму. Выходит, этот мальчик – не шпион «собак»?
– Вам виднее, сэр, – пожал тот плечами.
– Ну, это понятно.
Предводитель снял пенсне и, протерев его замшевой тряпочкой, снова водрузил на прежнее место.
– Ладно, все свободны, шоу закончилось. А ты, Майк Баварски, пойдешь со мной. Я должен записать твои показания самым подробнейшим образом. Кстати, меня зовут Алонсо Морган.
– Очень приятно, мистер Морган.
– А раз приятно, ты должен вступить в ряды «барсуков». Понимаешь?
– Нет, сэр.
– Вот не нужно так говорить, дорогой Майк, иначе я снова залеплю тебе по физиономии, – грустно произнес предводитель, и Майк сразу же закивал:
– О да, сэр, с великим удовольствием стану «барсуком»!
– А что делать мне? – спросил Шило, который после освобождения Майка из-под ареста остался без дела.
– Догоняй Фердинанда. Ведь ты, кажется, должен был идти вместе с ним. А трофейного лахмана отведите в конюшню и сотрите с седла эту дурацкую эмблему. Теперь это скакун одного из «барсуков». Понятно?
– Понятно, сэр, – в один голос проговорили Шило и второй разбойник, который держал лахмана под уздцы.
Казалось, Алонсо Морган полностью забыл о намерении записать показания Майка – он не спеша водил его по окрестностям поселения, показывая удивительные плоды труда «барсуков».
По склонам холмов террасами спускались грядки и небольшие ухоженные луга; на этих террасах имелись даже оросительные каналы, выложенные черепками от битых тарелок. Все это вызывало у гостя неподдельный интерес, и Морган этому очень радовался.
– А вот это наша гордость, – объявил он, указывая на некое подобие башни, сложенной из крупных кремниевых осколков. – Как ты думаешь, что это?
– Признаюсь вам честно, сэр, ничего подобного я
не видел.
– Так я и думал, – самодовольно улыбнулся Алонсо, – а между тем это наш генератор воды.
– Генератор воды? – удивился Майк.
– Вот именно. На этих камнях конденсируется вода из воздуха. Затем она стекает вниз и скапливается в бассейне. Ну а где вода, там жизнь.
– Это вы все придумали?
– Конечно, я, – скромно признался Алонсо. – Но это было несложно, ведь в прошлом я был выдающимся инженером-ирригатором...
Вдруг, что-то вспомнив, он остановился и снял с головы свой меховой цилиндр. Немного его помяв, предводитель снова надел головной убор и сказал:
– Из твоих показаний, Майк, следует, что у «собак» новый предводитель. Так?
– Не знаю, сэр.
– Но ты сказал, что людьми Лифшица командовал Лозмар?
– Нет, сэр. Мне известно только то, что Дьюк сбежал к разбойникам, а вот Джо опознал его, когда Лозмар со своей шайкой напал на него и других гиптуккеров.
– Стоп! Уж не тот ли это Джо, которого зовут Джо Беркут?! – воскликнул Алонсо.
– Да, он говорил мне, что его зовут Джо Беркут, – признался Майк, опасаясь, что Морган снова обрушится на него с кулаками. Однако тот только часто задышал, а спустя полминуты уже взял себя в руки.
– Джо Беркут – убийца с лицом философа. Из команды «барсуков» он забрал пятерых! Ты умеешь считать, Майк?
– Да, сэр, – быстро ответил тот.
– Тогда представь себе, как выглядит шеренга из пяти мертвецов Представил?
– О да, сэр, – соврал Майк.
– Ну и каково тебе?!
– Ужасная картина, сэр.
– Да, ужасная, – подтвердил Алонсо. – Правда, он убивал и «собак». Пожалуй, Лифшиц потерял солдат даже больше, чем я.
– А кто же он такой, этот Джо Беркут, сэр? – осторожно спросил Майк, – Он наемный убийца?
– Да нет, какой он убийца, – махнул рукой Алонсо. – Просто он чрезвычайно хитрый гиптуккер и раньше частенько проводил скот, минуя наши заставы. И еще он здорово торговался, даже когда мы перекрывали им дорогу. Отдавая нам пять дойных самок, Беркут непременно ухитрялся всучить трех хромых быков.
Оба помолчали, и каждый думал о своем. Затем Морган повторил еще раз, что Беркут отлично торговался, и добавил:
– Уж ты мне поверь, парень, в прошлом я был заслуженным работником торговли.
И снова они помолчали, глядя на дрожавшие в долинах миражи.
– Ты умеешь стрелять, Майк? – спросил "друг Алонсо, не отводя взгляда от горизонта.
– В общем-то умею, сэр, но не очень метко. У меня совсем не было практики...
– Теперь она у тебя будет. Уж если в какой банде случилась узурпация власти, непременно начинаются войны. У «собак» не меньше сотни солдат, потому что у них большой остров. У нас остров маленький и народу мало, поэтому стрелять должны все, и очень хорошо. Нас и так всего тридцать восемь, но, как только ты пройдешь посвящение, нас станет тридцать девять.
– А что это за посвящение? – спросил Майк.
– О, пустяки. Новичкам мы накалываем на заднице изображение барсука.
– А чем накалываете? – дрогнувшим голосом спросил Майк.
– Естественно, раскаленным гвоздем. – просто ответил предводитель «барсуков», а затем, посмотрев на Майка, зашелся хриплым смехом, перешедшим в громкую икоту.
Справившись наконец с этим и утерев выступившие слезы, Алонсо сказал:
– Расслабься, парень. Это шутка. Обычная цирковая шутка, их тех, что я проделывал, когда работал клоуном. Второго такого комика не было на всем полушарии.
Так Майка приняли в банду «барсуков». Ему выделили койку в одном из домов, возвратили винтовку и показали стойло, в котором стоял его лахман.
Теперь каждый его день начинался с работы вместе с остальными членами банды. Часть из них уходила на разведку, а остальные занимались благоустройством острова.
Затем следовал обед, после которого Майка освобождали от дальнейшей работы и вместе с Алонсо Морганом он шел тренироваться в стрельбе.
По дороге к излюбленному рубежу для стрелковых упражнений Морган по многу раз излагал Майку свои взгляды на жизнь.
– Пойми меня правильно, Майк, никому не хочется быть душегубом. В каждой живой твари есть стремление к созиданию, главное – это стремление обнаружить, выделить, а потом можно созидать до бесконечности.
– А что такое «созидание»?
– Это просто, Майк. Ты идешь, видишь кучу дерьма и не проходишь мимо, а тут же это дерьмо утилизируешь.
– Как это – «утилизируешь»? – недоумевал Майк. – Ведь если идет стадо туков, так устанешь за ними утилизировать.